東西方文化差異,是英語學習避不開的一個“大坑“。最常見的差異:中國人講話講究謙遜含蓄,老外則是直來直往,有啥說啥。
電燈泡壞了,你不會裝,讓樓下小黑幫你裝好了。咱們中國人會這樣誇:you are tired(你辛苦了),委婉表示感謝。
按照西方人思維,就是另一番表達了……
01
說到夸人、感謝別人,第一眼想到的就是“thank”家族。“Thank/Thank you/Thanks a lot”,表示“謝謝/謝謝你/非常感謝“,沒毛病。不過總歸是差了點新意。
“well done”,可以誇別人工作幹得不錯、很棒!類似的表達還有“nice work、good job”
例句:
Daddy! I came second in history test.
Well done, sweetheart!'
爸爸!我在歷史測試中得了第二名。
幹得不錯,寶貝。
“you are professional”,你真專業
如果你是顧客,讓專業的技術人員為你服務,就可以這麼表達!誇一誇他“很專業”。對於一個技術宅,我想沒有比這更nice的讚美了。
例句:
For half an hour,You have fixed the washing machine .You are very professional.
才半個小時,你就修好了洗衣機。你真專業。
02
形容自己很累,很困,用英文怎麼說?
I ’m beat 我累斃了。“Beat”是擊敗的意思。我被生活無情擊敗了,我好累啊!
I 'm fried 我累癱了。“fried”的初始意思是“油炸的“。“ fried chicken炸雞”。"I ‘ m fried" 形容人累癱了,彷彿精力被炸幹,特別形象的表述。
例句:
I 've been cleaning up my room since this morning. I ’ m beat!/ I 'm fried
自從今天早上,我一直在打掃房間。我快累斃了/我累癱了。
have a lot on one ‘s plate “分身乏術”
例句:
我的盤子裡有太多了,吃不下。這裡表示工作太多,抽不出更多時間,分身乏術。
I have a lot on one's plate. I can't go to your wedding
03
關於tired,也有很多有趣的英文知識點。“tired”表示辛苦、勞累。“look tired”表示你看起來好累。“feel tired”表示感到疲累。
例句
Go to bed. You look tired .
去睡覺吧,你看上去滿臉疲憊。
I feel tired. I think I would not love again.
我累了,感覺不會再愛了。
此外,如果表示“又累又餓”,可以說成“tired and hungry”
tired of something,厭倦了做某事。
例句:
I'm tired of eating the same thing every day. I want something different.
我厭倦了每天吃同樣的東西,我想要一些不一樣的。
好啦,今天關於“thank you“和”tired“的知識就講到這裡啦,歡迎小夥伴們在評論區打卡留言哦!
今日金句
The greater the man,the more restrained his anger. -- 奧維德
人越偉大,越能剋制怒火
閱讀更多 趣學英文 的文章