"You are a lemon"才不是“你是一個檸檬”!真正的意思太氣人

聽到“You are a lemon.”

疑惑為啥說“你是個檸檬”?

是像檸檬一樣清爽嗎?

“難道對方是在讚我像檸檬一樣清爽可人”

這誤會可大了

不好意思對方在損你呢



“You are a lemon”是什麼意思?

lemon不止是檸檬,"a lemon"這個短語更多的時候是指無用的、不值錢的東西,也延伸為無用的人。

You are a lemon

你真沒用。

(你是個無用之人)


聽到這句話真的會生氣的!

【例句】:

Only one of his inventions turned out to be a lemon.

在他的幾項發明中只有一項沒有獲得成功。

He took a little test drive and agreed the car was a lemon.

他試駕了一下,也認為這車不行。



在歪果仁口語中,類似 "lemon" 、“apple”、“peach”等等水果很是常見。

但在很多情況下,他們並不是在和你談論水果!

關於水果的常見俚語


1、bad apple

bad apple不是壞蘋果,而是壞人的意思。

【例句】:


He was a bad apple, I'm glad we broke up.

他是個壞蛋,很高興我們已經分手了。

2,a bowl of cherries

樂事,美事

【例句】:

Unfortunately life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living.

遺憾的是生活不是舒適和享受,你必須為生活而奮發工作。



3,compare apples and oranges

不能相提並論的

【例句】:

Comparing Lady Gaga and Brad Pitt is like comparingapples and oranges.

將 Lady Gaga和 Brad Pitt相比較,就如同比較蘋果和桔子一樣,他們是完全不同的人,不能相提並論的。


4,You're such a peach!

你真好啊!

【例句】:

Thanks for helping! You're such a peach!

謝謝你幫忙,你真好啊!

5,sour grapes

吃不到葡萄就說葡萄酸。

【例句】:

She said my purse is ugly, I think it's acase of sour grapes.

她說我買的包包很難看,我覺得這是吃不到葡萄就說葡萄酸的例子。



英語學習有捷徑,有套路,有框架,

說一口流利地道的英語,

【1個萬能公式學會地道英語】課程專欄,

讓你輕輕鬆鬆說一口地道又純正的英語。

現在加入,

活動期間優惠只需99元

不要錯過哦!



分享到:


相關文章: