日本版漢籍見證古代中醫影響力

日本版汉籍见证古代中医影响力

日本版汉籍见证古代中医影响力

南充市圖書館建於1952年8月,剛建成時叫“川北人民圖書館”,館藏著10萬餘冊古籍文獻,2009年就入選了第二批“全國古籍重點保護單位”。

南充市圖書館副館長劉軍介紹,南充市圖書館館藏古籍數量位居全省前列,其中善本1400餘冊,以明清時期為主,還館藏著一些域外漢籍,包括日本版漢文中醫典籍等,見證了當時中醫的影響力。

珍本:日本版《證治準繩》

看點:1670年日本漢籍,正文宋體字,文中有日文批註

在南充市圖書館館藏中,有一套明代醫家王肯堂歷時10餘年所著的醫學叢書《證治準繩》,特別的是,這是一套日本寬文十年庚戌(1670年)銅駝書林刻本。

“這套刻本為線裝,特點是開本與一般的漢文古籍相比更為方正一些,封面紙質較厚,上面還有底紋。”南充市圖書館工作人員樊鑫介紹,文中四周單邊,版心單魚尾,正文為宋體字,文中間有黑色日文批註。“館藏的這套《證治準繩》有120冊,是完本,品相保存比較完好,有目錄,上書口處有篇名,中間有‘準繩’二字,少數書頁的下書口還有‘武進陳時泰書’字樣。”

記者看到,書中還有一些前人的批註。據瞭解,《證治準繩》是王肯堂根據前朝諸多醫學典籍還有自己的臨床醫學經驗編纂而成,最早的版本刊刻於1602年。因其收羅廣博、內容豐富、醫理方法齊備,在整個十七世紀,《證治準繩》在醫學界地位很高,傳播廣泛,因此也影響到了當時的日本,有了日本版的《證治準繩》。樊鑫介紹,除了《證治準繩》外,館藏還有少量其他日本版漢文刻本,也可以見證當時中華文化對域外文化的影響。

珍本:《徐霞客遊記》

看點:清乾隆時期徐霞客的族孫徐鎮主持刻印,最早的木刻本

在南充市圖書館館藏中,還有一套《遊記十卷》,也就是大名鼎鼎的《徐霞客遊記》。據介紹,館藏版本為清乾隆四十一年(1776年)徐鎮孩浦邨莊刻本,這也是《徐霞客遊記》最早的木刻本。明代傑出地理學家、文學家徐霞客被譽為中國第一代“驢友”,耗時30餘年遊歷天下,足跡遍佈四方,並以日記的方式,記錄下了許多山水名勝、奇觀異景、風俗民情、社會生活等。在他去世後,他的後人將這些遊記資料整理彙編成了《徐霞客遊記》。

據瞭解,流傳至今的《徐霞客遊記》有諸多版本,在早期時基本都是抄本。直到1776年,徐霞客的族孫徐鎮,將其重新整理並刻版付印,成為最早的木刻本,後來誕生的諸多版本,也大多以此為基礎了。

“館藏《徐霞客遊記》一共有12冊,是完本,保存品相也十分完好,目錄完備,從刻本風格上看,正是典型的乾隆時期刻本風格,刊刻比較精美。”樊鑫介紹,書中還有一些此前收藏者的印章,其中一個印章內容並非是常見的藏書人的姓名、別號、書齋名等,而是刻印一句晉代左思的詩:“振衣千仞岡,濯足萬里流。”

記者看到,書前保存了徐鎮在刻書時所作的序,在序中記述了刊刻時的主要版本參考和資料來源等。此版本的開篇,也正是徐霞客所著的那篇著名的《遊天台山日記》。

如需參與古籍相關交流,請回復【善本古籍】公眾號消息:群聊

歡迎加入善本古籍學習交流圈


分享到:


相關文章: