“shoot the breeze”射擊風?風怎麼射擊?究竟想表達什麼呢?

不知道小夥伴們最近是怎麼過來的,大白是真的哭了。昨天是夏天,今天就成冬天了,變幻無常的天氣真的是讓人頭禿,連衣服都不知道應該怎麼穿。最主要的是還是那呼呼的wind,讓人不自覺瑟瑟發抖!那正好,我們今天就來聊一聊這讓人凌亂的各種風的表達。

我們都知道,風是一種空氣流動的自然現象,在語言中除了wind還有很多表示風程度的單詞和短語,如:

Breeze/breath/gentle wind 微風

Gale/strong wind 狂風

Hurricane/tornado 颶風

Typhoon 颱風

Whirlwind 旋風

“shoot the breeze”射擊風?風怎麼射擊?究竟想表達什麼呢?

下面還有一些相關表達,我們一起來看看。

1、shoot the breeze

Shoot為射擊,breeze是指“微風”,那shoot the breeze字面意思也就是射擊風,是不是有點困惑,風是一種虛無縹緲的東西,看不見、摸不著、聞不到,怎麼射擊?所以這個短語常用來表示“閒聊;吹牛”,類似於前面文章中提到的chew the fat。

例句:(1)It's nice to shoot the breeze with an old friend.

和老朋友聊天是很美好的事情。

(2)The older women meet to chew the fat with their neighbors every morning.

這些上了年紀的婦人每天早上都會和鄰居們湊在一起閒聊。

2、in a breeze

Breeze除了微風的意思,還表示輕而易舉的事,因此in a breeze指“毫不費力地,輕而易舉地”做某件事情,你也可以理解成在微風中本就沒什麼阻力,所以很輕鬆。

例句:The horse won in a breeze.

這匹馬輕而易舉地跑贏了。

“shoot the breeze”射擊風?風怎麼射擊?究竟想表達什麼呢?

3、sail close to the wind

迎風航行,也可以說頂風航行。一般航海的時候頂風而行是很危險的,但是還是會有很多人選擇鋌而走險。後來這個表達就引申為某人做冒險的事或幾乎違法的事。

例句:Susan's comments were sailing close to the wind so we had to ask her to tone them down.

蘇珊的評論在違法的邊緣,所以我們讓她柔和一點。

4、three sheets in the wind

Sheet除了指被單、薄紙片之外還指航行時用來固定風帆的繚繩。繚繩繃緊時,帆船就會平穩自如的前進,如果帆船上用來固定的三條繚繩都隨風搖曳,那整條船就會動搖西晃,像一個醉漢一樣,所以這個表達就用來形容醉酒的人。

例句:He was three sheets in the wind yesterday.

他昨晚喝醉了。

“shoot the breeze”射擊風?風怎麼射擊?究竟想表達什麼呢?

5、hang in the wind

你是不是會理解為“懸浮在風裡”,當然不是這個意思啦!它是指“猶豫不決、主意未定”。帆船在風向改變後,往往搖擺不定,難以確立航線,只能在風中懸浮。

例句:He hung in the wind and missed the good opportunity.

他猶豫不決,因此錯過了良機。

好了,今天的文章就分享到這了,喜歡的小夥伴們記得給大白點個贊哦!英語學習很枯燥但同樣也可以很有趣,小夥伴們在慢慢學習的過程中,也希望你們能慢慢喜歡。


分享到:


相關文章: