韩国最“尴尬”的故宫,里面全是中文,韩国人进去却需中国人翻译

韩国最“尴尬”的故宫,里面全是中文,韩国人进去却需中国人翻译文/搞混历史的取名废古时候皇上住过的宫殿我们都叫皇宫,而最著名的便是坐落在我国首都的故宫,但很少人知道韩国也有一座“故宫”,叫景福宫。这是朝鲜半岛上最后一个统一了朝鲜王朝的宫殿,而这座宫殿现在就在韩国的首都首尔,也就是古时候的汉城,从古至今这一地方都是朝鲜王朝的政治中心。而将这座宫殿的时间再往前推给600多年,那就是我国的大明王朝,而朝鲜在当时就是大明王朝的一个附属国。

韩国最“尴尬”的故宫,里面全是中文,韩国人进去却需中国人翻译

因此这座宫殿不管是设计上还是装饰上,都有着很大的中国元素的介入,而这座宫殿的名字也是出自《诗经》,“君子万年,介尔景福”。整个景福宫的格局就是参照这明朝的皇宫来建造的,因为当时古代的宗藩关系,当时的朝鲜王族的最高统治者是不能被叫做皇上的,因此我们在韩剧中看见的基本上都是“王”,按照我国的来算就是一个有封地的亲王。而景福宫的瓦片没能用黄色,也是因为古代黄色是皇上专用的。

韩国最“尴尬”的故宫,里面全是中文,韩国人进去却需中国人翻译

虽然说是古代王朝的宫殿,但是它的规模却没有我们国家的皇宫那么霸气,也没有你想象中的那么大,特别是对于参观过中国故宫的朋友来说,规模也就是北京城里一座王府的大小,看完景福宫所有的经典要花的时间绝对要比在故宫的时间短上好多好多。

韩国最“尴尬”的故宫,里面全是中文,韩国人进去却需中国人翻译

不过你要是在景福宫里走上一圈你也不一定会以为你在韩国!因为每个宫殿的名字都是用中文写的,每走一个地方你都会觉得自己压根没出国,就是在中国逛古城。而且因为宫殿中的名字是中文还发生了一件比较好玩的事情,那就是明明是韩国人,却反过来要中国人给他们当导游,来翻译这些宫殿牌子上的中文。

韩国最“尴尬”的故宫,里面全是中文,韩国人进去却需中国人翻译

而这座占地只有40万平方米的景福宫,面积虽然连北京故宫的一半都不到,但在韩国它的确是最大的宫殿,甚至有很多韩剧的地点就是在这里取的景,像《步步惊心丽》还有经典的《大长今》貌似全部在这里取过景,因此这也成了韩剧观众们的“圣地”。不过景福宫却是个经过大风大浪的存在,因为这座宫殿到现在为止大部分地方都是后来复建起来的。

韩国最“尴尬”的故宫,里面全是中文,韩国人进去却需中国人翻译

在复建之前,景福宫的命运简直是惨绝人寰,在建成后的150多年中曾被一场大火烧过,虽然后来重新复建,但后来又遭到了日本的侵略,导致又一次被烧毁。此后,这种宫殿一直被放在一旁,直到200年后再一次复建,景福宫的命运可能是所有宫殿里最一波三折的,但幸运女神貌似不太喜欢景福宫,在1910年的时候韩国又一次遭到了日本的入侵,这座宫殿有很多的地方都被拆除了。直到后来韩国独立了,才将它重新修建复原成了原先的样子。

韩国最“尴尬”的故宫,里面全是中文,韩国人进去却需中国人翻译

而原先这座宫殿上的所有牌子都被试过改成韩文,但后来据说是因为要尊重历史,所以韩国政府放弃了将景福宫改成中文。


分享到:


相關文章: