Technology, technical, technique怎麼用?

Technology, technical, technique這三個詞在工作中經常看到有人用錯,特意寫一篇文章來說一說。

首先,如果是工業技術(包括IT技術),一定要優先使用technology這個詞。

Technology, technical, technique怎麼用?

Technology有狹義和廣義兩種意思。

狹義的technology是特指高科技、科學技術,尤其是特指IT技術,比如technology company通常默認指谷歌、蘋果、思科、英特爾、惠普、特斯拉這種IT公司,經常縮寫為tech-company.

所以「科技」這個詞直接翻譯成technology就好了,而不需要翻譯成science and technology,比如「科技改變了我們的生活」 Technologies are changing our life.

廣義的technology除了高科技之外,還包括各種傳統行業的工業技術,比如焊接welding technology,機械加工技術machining technology.

當然,每種工業技術都想要把自己往高科技上靠攏,所以都傾向於用technology這個詞。

Technique看這個-que的後綴,是個古代英語來源於法語的詞,給人的感覺就是很傳統的技術,特別是依賴於人的,比如古代的木匠、鐵匠、珠寶匠的手工技術。

  • 比如medical technique是指醫生的醫術,而medical technology是醫學技術。

  • 比如同樣是拍照技術,photographing technique是指人的拍照水,photographing technology是指設備的成像技術。


說公司的技術時沒事別用這個詞。


Technical 是形容詞,指人(相對於設備來說)的知識水平、經驗背景是技術的,是相對於commercial來說的。

比如說一個人He is technical 是指他的經驗、知識背景是工程技術,而不是管理、商科背景。


所以 技術支持要用 technical support,指技術人員用他的經驗或者知識提供支持,而不是commercial support.

同樣的還有


  • 技術共享technical sharing表示人和人之間知識共享,不是commercial sharing

  • 技術交流technical exchange 表示人和人之間知識和經驗交流,不是commercial exchange

法雷奧、捷普等公司的項目管理叫TPM(technical project manager),加technical的目的是表示這個項目經理要處理很技術的工作,而不是做商務類性質的項目管理。


Technology也有形容詞形式是technological.


技術創新用technological innovation和technical innovation都可以,只是側重點不一樣,前者是強調是工業技術機器設備本身有創新,後者是強調是這不是管理創新或者商業模式創新,而是技術創新。

值得注意的是,國內的民營企業喜歡把工程開發部門叫技術部,外企一般叫工程部, 英文是engineering department.民營企業把技術部一不小心就翻譯成technical department.但很容易給人感覺像是測試部,外企的做測試的部門一般叫 technical service, 因為裡面有很多儀器設備,那個房間就叫lab(實驗室),所以整個部門是全公司最technical的。


分享到:


相關文章: