change a new job不是“換新工作”!那是什麼意思?

change a new job不是“換新工作”!那是什麼意思?

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

前兩天說了

人生“四大悲劇”

今天講講

在人生“四大樂事”上

容易說錯的英文


我換了新工作

I changed a new job

(×)


我換了新男朋友

I changed a new boyfriend

(×)


我換了新手機

I changed a new phone

(×)


我正在尋找新的生活

I'm finding a new life now.

(×)


上面的四句英文全部都是錯的

你能看出來錯在哪嗎?


1

change a new job 錯在哪?

如果想要

強調"新"


外國人會這麼說:

I got a new job.

我有了份新工作。

I got a new boyfriend

我有了個新男朋友。

I got a new phone.

我有了個新手機。

change a new job不是“換新工作”!那是什麼意思?


如果想要

強調"更換"


那就是

2個事物之間的轉換

後面的名詞一般用複數

例如:

I changed jobs in July.

我7月份換了工作。

I changed my phones last month.

我上個月換了手機。

I change boyfriends so frequently.

我換男朋友很頻繁

change a new job不是“換新工作”!那是什麼意思?


如果change後面

名詞不加S


外國人會聽成什麼呢?

I will change my job.

我要改變我的工作

(不換工作, 只是改變現在工作的內容)

I will change the company.

我要改變公司

(好像大老闆的口氣哦)

I will change my boyfriend.

我要改變我的男朋友

I will change my phone.

我要去改變手機

(可能是改變手機的功能,外觀)


2

I'm finding a new life 錯在哪?

find不是尋找的意思,

find=找到


例如:

It's hard to find a job.

找到一份工作很不容易。

I just found a job.

我剛剛找到一份工作。

find是一個強調結果的動詞

一般不用現在進行時。



change a new job不是“換新工作”!那是什麼意思?



那麼,

如果想表達正在尋找

動詞用什麼呢?

look for=尋找


例如

I'm looking for a new life.

我正尋覓一種新生活。

I'm looking for a job.

我正找工作呢。



change a new job不是“換新工作”!那是什麼意思?



下面再說一個,

容易被大家忽略的意思


find=感覺,認為


比較下面2個句子

How did you find your job?

你是怎麼找到這份工作的?

How do you find your job?

你覺得你這份工作怎麼樣?

這句話特別容易被誤聽為

"你是怎麼找到打這份工作的?"


好了,今天內容不多

你學會了麼?


喜歡別忘了轉發哦!

change a new job不是“換新工作”!那是什麼意思?


以前,我們一直學的是應試英語

一些生活中常用的英文反而不會說,

比如,柚子的英文是什麼,蓮藕的英文怎麼說?

單詞卡殼,太痛苦!

於是,我們研發了小程序"看圖拼單詞”

只背生活中的高頻單詞,

你可以邊看,邊聽,邊拼,邊學

1天可以背100個單詞,不費勁!

在微信的小程序中搜索“看圖拼單詞”,直接進入(註冊就能免費學)


分享到:


相關文章: