在旗與不在旗的老北京話,差異在哪裡?

toffeetoys


體現在個別詞彙和用語習慣。

清末民初,南城民人和北城旗人通過說話可以區分的出,主要體現在個別詞彙和用語習慣上,尤其是用語習慣,北城旗人喜歡用兒化韻音。(當然,如今的兒化韻音不是過去的兒化韻音)

北城旗人說話語速比較慢,吐字清晰,字正腔圓,可參照溥儀的說話,因此很多人說,北城人說話很雅。南城民人會這樣說話的人很少,大多語速快,吞音多,有些人還會些許的江湖口。

最後,大宅門裡二奶奶的北京話屬於官話,不屬於北城話。


五味社


有清三百年旗人一直和民人(不在旗的官紳軍民)分城而居,比如各地駐防旗人都在滿城居住,而在京師的旗人被稱為京旗基本居於北城,民人除位至公卿外無論貧富概居南城。可以說旗人與民人之間京片子(老北京話)的區別某種程度上就是北城話和南城話的分別。

清兵入關之後,把明代原有的“老北京”統一安置到了外城,也就是南城。而內城也就是北城基本上住的都是旗人(城外有外三營,常被城內的旗人視為“山裡人”)。 不過到了乾嘉之後,這個制度就逐漸過時,所以清代中後期便有少量居於外城的旗人和住在內城的民人。

清代北京內城八旗分佈

這就導致了清代北京形成了一座城市兩種亞文化的狀況,也就是以旗人為主的內城文化和以民人為主體的外城文化。所謂“提籠架鳥”的休閒生活大多是內城旗人的寫照,而外城人的生活則是充滿了職場生活的緊張。這也就導致了二者在語言上有了不小的差異。坊間所傳南北城的叫賣聲都不一樣,可以說是現實的寫照。

民國時代 被洋鬼子攝影師尊為“大貴族”的旗人“歐吉桑”

因為和外城人相比,內城旗人可以說是北京“新移民”,所以在口語中保存了大量的滿洲語詞彙;而外城人可以說是更古老的“北京人”,他們的口語中保留這更廣泛的外來語,不僅是滿洲語,還有蒙古語甚至是波斯語、阿拉伯語。從發音上講內城旗人說話腔調相比南城發音比較平直。而南城的“原住民”老北京說話多以聲調高亢,尾音上翹為發音特點。這也就是為什麼久居北京的人在對方一開口時就能分出內外城或是旗民之分。但是在外地人不管是內城旗人還是外城民人說的都是外地人眼中的北京話,也就是以兒化音為特點的“京片子”。

民國時代 一位在茶館喝茶的北京長者

隨著歲月的流逝,目前內城旗人文化已經風流雲散,只能在文獻中感受到那份帝國斜陽式的“鄉愁”。而外城的民人文化經歷了民國之後,被所謂“大院兒”文化所稀釋,現在所見到以馮小剛、王塑等人為代表的“北京文化”、“北京話”便由此誕生。

晚清 兩位旗人婦女在吃小攤


陳大舍


此問題的來源

曾在某公眾號發佈過這麼一篇《老北京人過去都是怎麼“貓冬”的》文章中,有這麼一段:

冬天的北京黑得特別早,老北京人都有“貓冬”的習慣。吃完晚飯,一家人圍著火爐拉家常,祖母則在燈下用襪板給我們補襪子,窗外的北風使對面院子裡的大椿樹發出“呼呼”的響聲,衚衕深處傳來有氣無力的叫賣聲:“半-空-兒-多-給-”。祖母向學齡前的我發出了指令:“好久沒有聽到賣半空花生的了,快叫進來買一點。”不一會兒,一個身背大口袋的駝背老人就跟我進了屋子。祖母拿出一個臉盆:“來,買兩千塊(舊幣,今2角)的。”駝揹人抱起口袋就給倒了滿滿一臉盆。“現在實行統購統銷了,貨不好躉了,您給三千吧。”“聽口音,您是‘在旗’的吧?”祖母問。“老嫂子,您說對了,我姓金,不瞞您說,這要在前清的時候,我們家還是紅頂子呢。

故而疑問,在旗與不在旗的老北京口音有何異同呢?

我的理解

我是地道的山東人,與北京人八竿子打不著關係,但是從近代很多的書中知道。

所謂北京話裡旗人和民人是有差別的。根據很多北京老人的形容,至少在清末民初的時候,北京城內的語言是可以通過聽就能分辨出南城民人和北城旗人的,但是這個標準到底是什麼,說法五花八門。其實大致就是個別詞彙和用語習慣的不同。

比如說對一些事物的稱呼及具體內容,也就是很多的俚語是有所區別的。相聲裡說舊社會賣東西的吆喝,南北城都不相同就是這個道理。

另外


競跡資訊


在旗人家從稱呼上就很古怪,管叔叔叫爹,管姑姑教孃兒,還有的甚至管姑姑叫爸,管姑父又叫姑爸,管嬸叫嬸媽或嬸孃,隨意性強,說規矩大,細細想沒規矩。再有,形容一個人不愛笑說見煮餑餑不樂,就是滿族旗人的口語 ,滿人管餃子教叫煮餑餑。


蛩嗚齋主


在旗的人說話和氣客氣、委婉幽默含畜,不在旗的人說話糙,語氣衝,欠禮貌。在旗的人說話吐字清晰,不緊不慢。不在旗的人說話含渾不清,嘀嘞嘟嚕。至於使用語言的區別,在旗人說話正規正式,不在旗的人語言的使用更市井一些,用北京話說就是一開口就一嘴的爐灰碴子味兒!(碴可念zha三聲)現在前門外宣武區的人說話還有這味兒。



旅人210108670


大清亡了好幾十年了 看到這種帶辮子的問題就想吐


永遠向前369



分享到:


相關文章: