一起傻笑
來到就答,我是小華,一個用心做視頻的大同學!
名字毀電影
1.《三傻大鬧寶萊塢》
這部印度電影豆瓣評分高達九點多,廣受好評,說實話看到這個名字你會覺得是三個傻子幹些搞笑的事!
事實呢?很搞笑,但延續的內容可沒有那麼簡單!是對應試教育的深度批判,是對那麼制度的不妥協,男主最終憑藉的自己的能力成為自己想成為的人!
2、《肖申克的救贖》
看到這個名字我就以為有個人叫肖申克,救贖呢肯定是自己做錯了什麼事,去救贖自己!事實呢?肖申克是個監獄,監獄自己會救贖,當然不可能,那些當權者,欺壓者會救贖,不會的!真正就自己於水火的是自己,應證了一句話—善者自渡,能者渡人
3、《殺生》
黃渤主演的這部電影大家應該都看過,剛開始以為只是殺個人或者殺點動物之類的,實際上呢?殺的是人性,是眾人的不理解,是眾人的排斥虛偽。
PS:好看的電影還有很多,最近出的《悲傷逆流成河》
(我是小華一個做視頻的大同學!喜歡就關注一下吧)
小華瞧電影
第一名 《三傻大鬧寶萊塢》當仁不讓
印度國寶級知名演員
阿米爾汗主演,抨擊印度教育制度,追求自己,教育意義深刻的好電影!
第二名《刺激1995》
當然啦,光看片名你可能不熟悉,但是看到圖片你就明白了,人類影視最佳電影《肖申克的救贖》
《搏擊俱樂部》
《機器人總動員》
《殺死比爾》
《低俗小說》
《落水狗》黑色幽默,結局出人意料!
《午夜牛郎》
《洋蔥電影》
《蝴蝶效應》
《諾丁山》
《兩杆大煙槍》郭達斯坦森大叔的電影,經典值得一看
《搖滾黑幫》
《十誡》
《黑道當家》
《一酷到底》
《熱帶驚雷》
最後一部,絕無經典的喜劇電影
《上帝也瘋狂》
整理不易,請大家多多關注哦
影像學學生
爛片名毀電影的情況可謂是時有發生,除了著名的《三傻大鬧寶萊塢》、《恐怖遊輪》以外,還有很多被片名耽誤了的好電影,今天小編便給大家推薦兩部:
《墊底辣妹》
該片改編自取材真人真事的小說,講述了長相甜美的高中女孩工藤紗耶加原本年級倒數第一,通過自己的努力和旁人的幫助而用一年的努力考入慶應大學的故事。
這是一部小編無數次看到,也無數次躲開的電影,墊底辣妹聽起來就有著說不清楚的爆米花爛片質感,無意間看過後卻發現塔有著醜小鴨絕地逆襲的內核。
《閃光少女》
聽起來既中二又沒什麼深度,但看過的觀眾普遍會表示較為驚喜,它既有著較有新意的表現形式又毫不生硬的融入了民樂的元素,以青春為主題傳播了傳承的正能量想法,屬於一部栽在片名和宣傳上的可圈可點的作品。
神的電視機
很多電影的片名是真的爛,也不知道是誰的翻譯,也不知道是誰的規定必須這麼翻譯,引進片不說了,非引進片的翻譯到底是誰給的正確答案,讓人一看片名就望而止步,明明是一部精彩的甚至是跌宕起伏的電影佳作,但就是被片名給害慘了,下面詳細說幾部。
第一部:《恐怖遊輪 Triangle (2009)》
我不得不說這部電影是真的好看,本人在不同的情形下看了三遍以上,其中的哲理意味也讓人始終摸不到頭腦,結局也是大亮,但是這個名字實在太坑爹了,這根本就不是一部恐怖片嘛,恐怖遊輪什麼鬼?我倒是覺得豆瓣上有個網友的譯名更加貼切,因為英文名直譯是三角形的意思,所以譯作《迷失三角洲》更好。
第二部:《你的名字。 君の名は。 (2016)》
新海誠的這部動畫作品在當年成為最佳治癒系動畫,同時也引進了國內,上映票房表現也不錯,而且這個譯名也並沒有什麼錯,因為日文君の名は也就是君之名的意思,但是翻譯的這麼直白,我反正當初是沒有興趣去看的,要不知道女票非要去看,我到現在或許會錯過一部好電影吧。
第三部:《飛越瘋人院 One Flew Over the Cuckoo's Nest (1975)》
這部電影可謂是經典中的經典,在當年的奧斯卡頒獎禮上斬獲包括最佳影片、最佳導演、最佳男女主、最佳編劇在內最重要的五項大獎,可謂前無古人後無來者,這也成為一部電影愛好者不得不看的經典,但是如果不知道它的影響力,你會因為這個名字去看它嗎?反正我是不會,或許80年代的電影名大多都這麼俗氣吧,原諒我。
悅電影
1、《閃光少女》
剛看到片名還以為是什麼中二網紅少女的愛情片。
沒想到講的是學琴的孩子們故事,出奇的好看,終於國產青春片,正常起來了,再也沒有墮胎、亂七八糟狗血的分手的故事。
裡面還有很多大咖獻唱,比如中島美嘉、周筆暢。
雖然我也不知道該怎麼取這個電影名字,但是換個名字說不定票房會更贊。這片子基本上是靠口碑好,票房才開始反彈,然而反彈的時候,電影也都快下映了。
2、《殭屍世界大戰》
這個是布拉德皮特主演的經典殭屍片。但是光看電影名字,我第一反應是濫竽充數的好萊塢垃圾片。
我是在《釜山行》之後,看了這個片子,雖然沒有《釜山行》對人性描寫的深刻,但是該片勝在橋段設置上,特別是最後百事可樂這段,完美的把品牌和電影情節結合起來,毫無違和感,植入的相當成功。
值得廣告屆好好學習。
3、《機器人總動員》
看到“總動員”這三個字的電影,就覺得大概是兒童看看的片子,比如《玩具總動員》、《賽車總動員》……
沒想到兩個不同維度的機器人談談戀愛,都會讓我哭到不行……
4、《大空頭》
又是布拉德皮特友情出演的。剛看到影片名字的時候,我連這是啥都不明白。
後來才知道這是一個金融術語。
故事講得是美國次貸危機,是怎麼發生的,並且怎麼失控的。前面略有點悶,但是仔細看完覺得特別精彩,因為感覺可以學到很多防止自己聰明反被聰明誤的技巧。
綜上,電影名字和取標題一樣,取得好,容易吸引點擊和票房。但是,總歸還是要內容好,否則片名再好、標題再狗血,依舊是垃圾。
言午許
這個問題,我一看到就非常想吐槽國外電影在香港和灣灣的翻譯版本。
以下是筆者盤點的一些電影大陸版本,香港版本,臺灣版本的翻譯對比,你們隨意感受下:
1.《肖生克的救贖》這部電影無論放到什麼地方或者什麼時候都是一部非常優秀的電影,無須贅述。但是臺灣的翻譯刺激1995就有點太過於敷衍了,據說是因為1995年上映,並且為了蹭當時被譯為《刺激》的熱門電影《The Sting》的熱度,真實白瞎了這麼好的一部電影。相比而言大陸的直譯倒顯得更加貼合主題。
2. Inception香港和臺灣的翻譯都中規中矩,無可厚非,但是大陸的翻譯真是神來之筆,配得上諾蘭的大作。
3. 泰坦尼克號大陸翻譯是直譯,但同樣的是直譯,港臺的鐵達尼號就有點點落下風了。我一眼居然看成了鐵疙瘩.......
4. 楚門的世界大陸也是直譯,港臺的真人show感覺像是綜藝節目,簡直無力吐槽,其實這種大片直譯是最保險的。
5. 香港很喜歡翻譯成XX伴我X,歌聲伴我心,聲光伴我飛,星光伴我心,能不能有點創新,老哥?
6. 還喜歡翻譯成
打死不離XXX,打死不離三兄弟,打死不離三父女,這一看就是同一個人的偷懶之作.......7. 海上鋼琴師這麼文藝的電影居然翻譯成1900的傳奇,雖然主角的名字就叫1900,但是你看看大陸的名字是多麼文藝?灣灣你可長點心吧......
8. 大陸譯名美國往事,港臺翻譯成義薄雲天,四海兄弟,這很本土化,也很接地氣.......
9.大陸譯名當幸福來敲門,香港翻譯“尋找快樂的故事”,emmm總覺得哪裡怪怪的,感覺像是一箇中年男子出門尋歡作樂的故事,不知道譯者看了電影沒?這分明是勵志電影啊喂....
10. COCO,大陸翻譯為“尋夢環遊記”,其實這個翻譯也太好,一開始感覺像是一個山寨片。可是港臺的玩轉極樂園和可可夜總會更坑爹....夜總會??????黑人問號????
11.飛屋環遊記和飛越瘋人院,大陸的翻譯水準非常高,也非常文藝,但是港臺的翻譯,有點辣眼睛.....
12. The Matrix 直譯的話是:矩陣,大陸翻譯成黑客帝國更加突出這部電影的主旨,但是香港的《二十二世紀殺人網絡》就滿滿的地攤科幻小說風格了....
13. 魂斷藍橋這個我一直覺得是最優美的電影翻譯了,簡直傳神了,真正的讓人拍案叫絕。相比而言香港的滑鐵盧橋直譯就有點不倫不類了,而臺灣的斷橋殘夢相比大陸也是差了很多韻味.
14. 作者最喜歡的電影諜影重重,臺灣翻譯為神鬼認證,神他麼神鬼,分分鐘不想進影院...
15. 阿凡達,大陸也是直譯,但是明顯好過港臺的意譯:天神下凡和異次元戰神充滿了網絡“龍傲天”題材小說的味道,檔次瞬間降低了
16. 生活大爆炸,臺灣居然翻譯為宅男行不行?宅男行不行我不知道,但是你這翻譯水平肯定是不行的....
動作電影放映室
必然有美國麗人(American Beauty)這部電影。
難道有beauty就是美麗美人嗎?😥真的是很無語,而且電影海報給人的感覺也不是特別好,有點汙汙的暗示。
但是真正靜下心來看,這部電影實則反映了很多問題。主人公萊斯特人到中年,覺得自己很失敗,他的妻子和女兒也都認為他很失敗,因為他每天就是那樣去上班,沒有任何激情,沒有野心,只是平平淡淡,平庸至極,而且對社會和同事都有說不完的怨氣,自己也覺得自己毫無生氣,覺得工作也枯燥極了,就算是這樣,還被辭職,這樣一來,妻女更覺得他無用。
萊斯特的妻子可以說是家庭的主要支柱,每天努力工作,其實真正的是,她對自己的工作也很厭惡,只是鑑於面子,她努力維持著一個美國中產家庭應有的光環,當然,也不乏養家的心酸,丈夫萊斯特對她失去興趣,床事上根本不想和丈夫一起,也沒心思,每天為了家庭的各種奢華裝飾物精心挑選與保護,營造虛假的美好家庭氣氛。
儘管如此,女兒珍妮早就看破了一切,看到了虛與委蛇的父母之間的情況,不想配合他們演戲,每天想的是攢錢做胸部手術。
轉折在於萊斯特偶然間看到了珍妮的同學安吉拉,安吉拉喚起了萊斯特所有美好的激情,對生活的信心與渴望,終於知道自己生活的目標,安吉拉的美好軀體和青春昂揚的話語讓他忽然明白青春的美好,頓時要追求安吉拉,想要獲得安吉拉的好感。看似他對生活瞬間有了方向與激情,實則只是他忽然遇到了人生中的那麼一點光,就以為永遠擺脫了黑暗。
錯誤的認識導致錯誤的選擇,最終也形成了萊斯特的悲劇。
所以說這部電影的故事是非常深刻的,卻被片名毀了,不然這部電影一定能夠廣為人知。
Coco17793
當然有 ,而且還不少,今天就給大家盤點一下那些被名字,準確的來說是被譯名耽誤了的電影。
大家都熟悉的《三傻大鬧寶萊塢》等等就不列舉了,說一些其他的電影。
1.《亞瑟王:鬥獸爭霸》
《亞瑟王:鬥獸爭霸》英文名為《King Arthur:Leqend of the Sword》有譯為聖劍傳說、王者之劍等。影片出彩的是剪輯和敘述處理,會讓你驚奇原來可以這樣講故事,這種手法再加上音樂搭配簡直讓你分分鐘燃起來。最終之戰那裡,打鬥場面讓人覺得像是在看遊戲CG。2018年1月22日,該片獲得第64屆美國音效剪輯者協會金卷軸獎最佳電影配樂音效剪輯提名。
2.《人鬼情未了》
人鬼情未了英文名為Ghost,直譯就是“幽靈”,愛情片直接變恐怖片。
3.《貧民窟的百萬富翁》
這個名字,怎麼看都不像一部奧斯卡最佳影片,而是像一本傑克蘇小說的標題。
4.《美少女特攻隊》
《美少女特攻隊》Sucker Punch這麼一部黑暗、暴力、燒腦的影片,卻被這個譯名搞出了粉紅少女心。無論是臺版譯名《殺客同萌》,港版譯名《天姬戰》,還是引進前流傳很廣的《專扁衰仔》,都要比《美少女特工隊》更對味。
5.《比利·林恩的中場戰事》
比利·林恩的中場戰事英文名為Billy Lynn's Long Halftime Walk,其它譯名:半場無戰事/比利·林恩漫長的中場行走/比利·林恩漫長的中場休息,這個片名看起來冗長複雜,如果簡潔一點就會更好,但影片還是值得一看。
6.《颶風菅救》
英文名字為Taken,請問有多少人看到這個名字,以為這是一部講述颶風中進行救援的災難片?其實這是一部講述退休特工限時營救女兒的故事。
梁不言
說到爛片名,第一個想到就是《三傻大鬧寶萊塢》,第一次聽這個名字還以為三個精神病的故事,作嘔之餘帶有嫌棄,如果不是偶然機會看到這部電影,我怕是這輩子不想去觀摩。
第二個就是《放牛班的春天》,這不是翠花和二狗放牛的故事???? 看完後感動之餘記得一起去吐槽下這個名字。
第三個——《一夜風流》,男同學看到可能比較有慾望,我的建議是如果抱著“不純潔”的心理看這部電影,你會睡著的。
第四個,這部電影以前叫《二十二世紀殺人網絡》,不知道是不是網絡作家翻譯出來的名字成功地讓這部經典電影噁心了觀眾(現名《黑客帝國》)。
第五個,《十二怒漢》了聽這名字還以為美國十二壯漢的肉搏故事,沒有史泰龍的幾塊大肌肉,至少有一點打鬥場面都來一點吧。事實證明,這是一部劇情片,與動作毫無相關,那就尷尬了。
第六個,《告白》這部推理復仇題材電影愣是讓無數男性當成戀愛片而聽而避之,你弄個《誰殺了我愛的人我就殺誰》這個名字都能吸引不少人吧!
最後一個,《我滴個神啊》,要深刻有關於信仰探討,要愛情有跨越時間與文化的電話,要笑料從演員到歌舞與情節到處都有。輕鬆卻不輕浮,深刻而不沉重,深入淺出,娛樂性與思想性兼顧的典範。有內涵的印度電影都能被神命名?
你覺還有什麼爛片名毀了一部好電影呢?
碼字不易,想法難得,留個贊點個關注再離開吧!
茶後影視
這個問題,我第一時間想到《閃光少女》這部電影。名字乍一看有點中二,以為是什麼狗血雞湯。但其實是很難得的一部國產青春片,難得在沒有什麼三角戀墮胎這些亂七八糟的東西,還挺勵志正能量的。電影講的是一群熱愛民樂的學生的堅持與熱血,裡面有一段民樂與西洋樂鬥琴的片段超級燃,讓人忍不住拍手稱好!
我覺得這部電影的質量是不錯的,傳達出的那種價值觀很正面。而且最終口碑也是不錯的,豆瓣評分達到7.3,作為一部國產小成本電影,著實不容易了。
但是電影上映首周排片8%起,遭遇同檔期其他題材類型電影的碾壓。很多業內人士包括觀眾分析《閃光少女》敗局,歸結為宣傳物料水平太差,從片名到海報都沒有品質感,讓閃光少女給人第一印象就是部中二故事。
但是不能否認它是值得一看的國產青春片,至少我知道它口碑還不錯後(雖然名字確實不咋的,第一眼真的沒有想看的意思),看了第一遍就被打動到,緊接著二刷!還是被片中的熱血感染,堅持民樂的孩子們真的很棒!