吕律:树的移植和移植后的树——德语怎么表达“植物移植”?

吕律德语老师本今日头条号:吕律德语老师,中的所有文章,均是我——吕律德语老师原创或编译。我所有文章中采用的图片,除少数我自己拍摄外,均出自网络免费的版权公开的图片。

如果喜欢,欢迎转发微信朋友圈。如有媒体或者其他自媒体想转载我的文章到其他平台,请联系授权并标明我这个作者的姓名及职业——吕律德语老师,以及标明文章出处:即“出自吕律德语老师的微信公众号:律一德语学习室(lvlvgerman)”,以及“出自吕律德语老师本今日头条号:吕律德语老师”。本人版权所有, 违者必究。谢谢!

——声明人:吕律(北外培训学院德语培训教师/编辑/翻译/写作者/终身学习和博物学爱好者。我的联系方式:电话:0086-18101072751,电子邮件:[email protected],微信号:nickel0321(吕律))



这几天我国南部沿海一带台风,我非常关注,因为有父母和妹妹一家住在广州,深圳也有亲戚。幸好台风没怎么在广州肆虐,就离开了,但是看亲戚发的视频,在深圳很多地方造成当地城市狼藉一片。看新闻,还有一条,就连很多大树都被连根拔起,倒卧遍地。造成了当地城市极大的财产损失。

原因是什么?昨天我看了一篇文章,明白了,因为移植的用作城市绿化景观的大树,在人口密集的城市也不可能被给予很大的栽培面积,所以树根通常埋得比较浅,而且树根在移植过程中往往有不同程度的损伤,再加上可能水土不服,所以经受不住台风。

我自己非常喜欢花花草草,但是囿于住在北京,虽然是一个远郊的小公寓房,但是远郊的小区——北京昌平区沙河高教园——也是人口密集。我的房子空间有限,没有阳台,只能把花盆放在我家的飘窗上。尽管这样,各种绿植也是长势不错,给室内提供了些清新空气和水汽,而这正是我需要的。

但是自从我2008年买房,2010年收房入住,迄今,近八年的时间里,我在家里飘窗上种的各种绿植里,也有很多绿植没种好,最后被我一丢了之。比如前几年我异想天开想在飘窗的花盆上种葡萄什么的,根本不行,网购的根植残缺的葡萄桩送来时虽然保护得很好,但是始终没缓过劲来,发不出多少新芽。最后只能丢掉。今年开春我还网购过人参苗,起初长势喜人,后来就逐渐枯黄了。所以,这些被移植后伤筋动骨的高大绿植或者比较娇贵的绿植,真不是能轻易进行家庭种植的。

吕律:树的移植和移植后的树——德语怎么表达“植物移植”?


昨天我去学校,看着暑假前就移植到学校的一些树苗有的长势喜人,有的还需要照料。被移植的树是怎么被照料的?除了浇水?今天想起来,说说我暑假前看到的我觉得很神奇的地方:学校正进行基建建设,移植了不少树苗,当时我从被移植的树苗前走过,发现有的树上挂着什么,我以为是宣传单,走近一看,原来是个袋子,里面装着液体状的东西,延伸出的一个管子插到树根附近。

当时,我吓了一跳。我长到四十二岁,第一次见到这种场景,于是凑近仔细看了看。原来是给长势不太好的树输营养液。十几棵树,有几个是挂着这种袋子。看上去有些奇特,但一想,可能是我落伍了,这应该是一种比较先进的给移植后的树补充营养的方式了吧。

但昨天,我从高楼上望去,看到这些已经被围在建筑工地里的树苗,有的还是那么羸弱,等到长势喜人不知道要到什么时候了。

感慨一下。所以也想到了在我国的沙漠地区,为了环境治理,人工种植树木的不易了,损耗率应该是不少的。但是哪怕只要有一半的树苗长起来,就能对防风固沙起到很大的作用了。

城市景观建设,当然和在沙漠中种植不一样,城市绿植,美化环境是一个主要功能,但也有调节城市小气候的重要作用。在大批量进行城市绿植移植之前,相关政府部门真是得好好规划。

“植物移植”在英语中是 tansplant, 德语中是——f Tansplantationz 或 f Verpflanzung。德语中有个谚语:Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.老树不易移植。意指:老年人的生活环境不易改变。植物也是,看新闻,有些城市景观建设中为了立即成景,移植老树,但在移植后,老树往往元气大伤。

然后台风一来,就倒伏了。真可惜。为什么觉得可惜?因为我昨天才知道。原来一棵树那么贵,要上千块钱,老树就更贵了。所以可惜一下。

还有一点,台风新闻看多了,基本断了我想攒钱买海景房的念头。面朝大海,春暖花开,这很多时候可能是个值得商榷的假象,而阴冷,潮湿,台风,暴雨,此起彼伏,在一年中,尤其在北方,可能占据大半年的时间。我得好好考虑考虑我将来的退休打算。




分享到:


相關文章: