詩光年 · 10月4日|從現在起我們將過一種雙重生活

诗光年 · 10月4日|从现在起我们将过一种双重生活

維琴察的早晨*

紀念約瑟夫•布羅茨基和剋日什托夫•基耶斯洛夫斯基**

亞當·扎加耶夫斯基

太陽這麼纖弱,這麼幼嫩,

我們都有點害怕;一個不小心的動作

也有可能抓破它,僅僅喊一聲——如果有誰

試著喊——也可能傷及它;只有疾飛的雨燕,

翅膀硬如鑄鐵,

敢於縱情歌唱,因為它們剛在泥巢裡

度過短暫、不安的童年,

挨著兄弟姐妹,瘋狂的小行星,

黑如森林的槳果。

小餐館裡睏倦的侍者——黑夜最後的影子

在他雙眼下會合——往大衣袋裡

掏著零錢,咖啡散發莊嚴的油墨味,

甜味和阿拉伯味。天空的湛藍

應允著一個漫長的下午,一個無盡的白晝。

我彷彿第一次看見你們。

就連這座帕拉第奧建築的圓柱也似乎

是新生的,它們從黎明的潮水中升起,

像維納斯,你們年長的同伴。

從亂塗亂抹中開始,計算損失,計算死者,

開始新的一天而沒有你們,首先是你,

我們葬你兩次,哀悼你兩次,

你活了兩次且跟別人一樣強,在兩個大陸,

用兩種語言,在現實世界和想像世界——然後是你,

有著清秀端正的面容,那目光放大了

各種物體和和心靈(永遠太小)。

你們兩個都走了,從現在起我們將過一種雙重生活,

同時在光裡和影裡,在明亮的陽光

和石頭般的廳堂的冰冷裡,在悲傷中和歡樂中。

黃燦然 譯

*譯註:維琴察是意大利城鎮,以帕拉第奧建築聞名。

**譯註:布羅茨基(1940-1996)美籍俄羅斯詩人,用俄語和英語寫作,在紐約逝世,其遺體後來遷往威尼斯埋葬。基耶斯洛夫斯基(1941-1996),著名波蘭導演。

| 亞當·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski,1945—),波蘭極具國際影響的詩人、小說家、散文家。1960年代成名,是“新浪潮”派詩歌的代表人物。1982年移居巴黎,1988年開始因在美國任教而往返於美國,2002年返回波蘭克拉科夫定居。至今已出版詩集18種,散文、隨筆11種。1975年至今,扎加耶夫斯基獲得過近十個國際詩歌獎,近年來一直都是諾貝爾文學獎得主的熱門人選。

* 本詩選自 《詩光年·飛地詩歌歷》 十月四日詩


分享到:


相關文章: