日本间谍破译我军电台,偷听俩月才知不是汉语,理由令人啼笑皆非

在很久之前的战争年代,作战人员除了上战场之外还要做保护情报的工作,因为有些时候那些比较重要的军事行动,必须要在特定的时间点,如果这些秘密被敌方窃取那么任务就会直接导致失败,所以在这个时候就衍生了大量的情报人员和密码,以保证这些机密即使被敌人窃听,内容也不会泄露。

日本间谍破译我军电台,偷听俩月才知不是汉语,理由令人啼笑皆非

在抗日战争这段期间,中国有很多地方还是保持着直接通讯来交流,但是这样就会存在很多的麻烦,如果电台被日方破译的话,中方的军事交流就能够被他们直接窃听,所以在当时日本有很多特务或者是情报人员,都会专门学习汉语,甚至会收买汉奸来替他们破译电台或者是通讯的内容,他们就能够得到中方作战的机密。

日本间谍破译我军电台,偷听俩月才知不是汉语,理由令人啼笑皆非

而中国针对这一措施也做出了很多调整,曾经有一名日本间谍天天过两个月的中国电台,可是一点有用的消息他都没有得到,因为他觉得这根本就不是汉语,什么都听不懂不说,后来让汉奸来听他家也不知道他们说的到底是什么。原来中国人特意用了温州籍的士兵,让他们用家乡话来交流,使用电台的依然是中国人,只不过他们用的是温州话。

日本间谍破译我军电台,偷听俩月才知不是汉语,理由令人啼笑皆非

要知道温州那边的方言,甚至当地人都不懂,更不要说日本特务了,甚至汉奸都听不懂。而如今中国的领土面积位于世界第三,在中国的各个城市分布着很多民族,他们都有独特的语言,在中国许多的省内,存在着五花八门的语言,比如说广州广西,他们说的方言很多外星人都听不懂,其实在广州本地人也有很多听不懂,实在是太多了一个县城是存在着一种方言。

日本间谍破译我军电台,偷听俩月才知不是汉语,理由令人啼笑皆非

而中国人家这一特点运用在战场上,对敌方造成了严重的干扰,二战时期美国人曾经为了避免日本将他们的电台破译,就成立了这样一个特殊军队里面的情报人员都是美国费尽千辛万苦寻来的纳瓦霍人,他们的语言就像我们的温州话一样,并没有文字可以传承,而且除了他们,并没有人能听得懂,所以日方根本就不能破译!


分享到:


相關文章: