记住:人山人海千万不要翻译为“a lot of people”

记住:人山人海千万不要翻译为“a lot of people”

"人山人海"英语怎么说?

  • people mountain people sea

显然这是错的, 典型的 Chinglish, 但是如果翻译成:

  • a lot of people, too many people

是不是又过于平淡普通了呢?


a sea of people

这应该是最接近"人海"的表达了。

a sea of 指"大量的, 一片……的海洋"

例句:

  • The square was a sea of people.
  • 广场上人山人海。



分享到:


相關文章: