記住:我先走千萬不要翻譯爲I go first

我先走

I go first.

記住:我先走千萬不要翻譯為I go first

I have to go.

記住:我先走千萬不要翻譯為I go first

I've got to go.

記住:我先走千萬不要翻譯為I go first

為什麼I go first 是錯的?

告別的時候,中文裡常用“我先走了”可英文裡,沒有這種說法,你說“I go first”,會讓外國人想,誰是second,摸不著頭緒。

例句:

My boyfriend is here, I have to go.

我男朋友來了,我先走了


分享到:


相關文章: