“单身狗”的英文怎么说?肯定不是“single dog”

现在我们就一起来学习下情人节那些英文表达。

01

七夕节的八卦英文

今天就是中国传统的七夕情人节了,那么“情人节”就是这么说的:

Valentine's Day 情人节,圣瓦伦丁节

Chinese Valentine's Day 中国的情人节,七夕节

The Day of the Lovers 情人的节日

如果想说的更符合中国腔调,最地道的说法还是:

The Night of Double-Seven 七夕夜(节)

小八卦:因为七夕节在农历七月初七日,恰逢两个七,所以就有Double-Seven;牛郎织女是在晚上相会,所以就有Night。

牛郎织女可谓是中国人家喻户晓的传说,他们的相关英文其实是这样说的:

cowboy/shepherd boy 牛郎

weaving girl 织女

Magpie Bridge 鹊桥

同时,当我们谈到七夕时,通常脑海中会浮现这句话:

The cowboy/shepherd boy and the weaving girl meet each other on Magpie Bridge on the night of Double-Seven.

牛郎织女七夕鹊桥相会

02

单身狗的由来

既然是七夕,有对象的人满屏的秀恩爱,撒狗粮。没对象的只能委屈地成为“单身狗”。

英文就可以这么说:

single 单身

unpaired,原意指的是不成双的,不成对的,在这里指的就是单身。

再补充一种说法,

  • 单身男性:bachelor 学士,单身汉

  • 单身女性: bachelorette 单身女郎

当然我们还有一种诙谐幽默的说法,soloist原意指:独唱者,独奏者,在这里用调侃的说法就是“单身狗”。

03

秀恩爱,撒狗粮

秀恩爱最地道的说法:lovey dovey 恩爱缠绵的,卿卿我我的,秀恩爱!

You can use lovey-doveyto describe, in a humourous or slightly disapproving way,lovers who show their affection for each other very openly.

以一种偏幽默,轻度不满的方式来形容,情人们当众互相表示爱意

撒狗粮的说法:

public display of affection(简称为:PDA) :

在公开场合里秀恩爱,撒狗粮,当众爱意的展现

rubit in 故意戳某人的痛处

七夕节英文小课堂

Chinese Valentine's Day

中国的情人节,七夕节

The Day of the Lovers

情人的节日

The Night of Double-Seven 七夕夜(节)

cowboy/shepherd boy 牛郎

weaving girl 织女

Magpie Bridge 鹊桥

single 单身

unpaired 不成双的,不成对的,单身

bachelor 学士,单身汉

bachelorette 单身女郎

soloist 独唱者,独奏者,单身狗

lovey dovey 恩爱缠绵的,卿卿我我的,秀恩爱

public display of affection(PDA)

在公开场合里秀恩爱,撒狗粮,当众爱意的展现

长按识别二维码,关注我们!

“单身狗”的英文怎么说?肯定不是“single dog”

把时间交给我们


分享到:


相關文章: