「和老外說英語」外國人說「break a leg」不是要打斷你的腿!

HELLO!

說到“腿”,我們中文裡有很多與腿有關的短語,什麼“飛毛腿”“拖後腿”等等,今天我們要學習的內容就是英語中與“leg”相關的俚語。

01

cost an arm and a leg

「和老外說英語」外國人說“break a leg”不是要打斷你的腿!

“cost an arm and a leg”字面的意思是“搭上了自己的一隻胳膊加上一條腿”,即指付出了昂貴的代價,花費極大。比如你買了一個名牌包包,你就可以說:“My bag cost an arm and a leg. ”(這個包很貴。)

02

break a leg

「和老外說英語」外國人說“break a leg”不是要打斷你的腿!

當你朋友和你說“break a leg!”時,千萬別太沖動,他絕對不是要打斷你的腿,而是在祝福你的某個演出或考試大獲全勝,好運的意思。

03

Shake a leg

「和老外說英語」外國人說“break a leg”不是要打斷你的腿!

“Shake a leg!”是“把你的腿抖起來”的意思嗎?其實,這句話翻譯成中文,有點像我們常說的“動起來!”,就是表示趕緊行動起來,趕快的意思,類似於“Hurry up !”。

04

pull someone’s leg

「和老外說英語」外國人說“break a leg”不是要打斷你的腿!

”pull someone’s leg“意思是開玩笑,當你在和朋友開玩笑時,你可以說:“Don’t worry ,I’m just pulling your leg.”(別擔心,我只是在開玩笑。),反過來,如果是朋友在和你開玩笑,你就可以說“Are you pulling my leg?”(你在和我開玩笑嗎?)

05

hollow legs

「和老外說英語」外國人說“break a leg”不是要打斷你的腿!

“hollow legs”當然不是什麼“空心腿”,它真正的含義和字面意思有著很大的差異:胃口很大,食量大。

“Have you got hollow legs?(為什麼你能吃這麼多?)


分享到:


相關文章: