See eye to eye可不是“眼睛对眼睛相看”!

See eye to eye可不是“眼睛对眼睛相看”!

针对某个问题你表达了自己的看法后,

别人跟你说”I see eye to eye with you.”

你可不要误解为他要跟你四目对视,

很尴尬的呦~

See eye to eye可不是“眼睛对眼睛相看”!

see eye to eye的字面意思是

“眼睛对眼睛相看”,

意指两个人对一件事情

“开诚布公、立场与看法一致”。

相反的,

I don’t see eye to eye with him.

意思就是

“我和他的看法、观念大不相同”,

带有“道不同,不相为谋”的意味。

表达与某人看法一致我们还可以用:

1

on the same page

If people are on the same page, they have the same information and are thinking the same way.

即想法一致或同意某人的观点。

See eye to eye可不是“眼睛对眼睛相看”!

这个说法来源于商业场合,开会时如果大家都在看同一页简报表示大家目前都专注于某一点,沟通上不会有问题。

例:

I just want to make sure we're on the same page.

我只是想确定我们大家观点一致。

2

I second that.

我也这么想

别人先表达了一个观点,你的看法一样,可以说:I second that.

second是第二,这里的意思就是第一个人说的,我同意。

See eye to eye可不是“眼睛对眼睛相看”!

这个表达适合用在日常生活场景中,比如:

A: Let's get pizza for dinner. 我们晚上叫披萨吧。

B: I second that. 好,我同意。

如果你是第三个、第四个,还能开玩笑说:

I third that.

I fourth that.

不过这只是好玩儿的说法,不像“I second that”是一个固定说法。

今天的表达你学会了吗?


分享到:


相關文章: