He stole all the money in the office
and did a runner.
他把辦公室的錢一卷而空,然後溜走了。
君子動口不動手的道理大家都懂,
但有些人喜歡動口又動手,
素質?形象?
最近,在上海迪士尼樂園凡迭戈劇院門口
發生了一起彪悍媽媽毆打一小姐姐的事情。
看完表演散場,
一位年輕女子被一個8歲小男孩
(可能)不小心摸了屁股。
女子便說了男孩幾句,
結果被男孩的三位家長推搡辱罵。
當樂園的工作人員趕到現場制止時,
小姐姐哭訴黑衣女子三人不僅動手打她
其中一人還把她推到了地上打……
這時,白衣女和黑衣女子立刻圍上來解釋稱:
“她說一個8歲小孩摸她屁股,
你他X有妄想症吧你,
長這個X樣,還摸你屁股啊!”
最後雙方都被迪士尼的工作人員帶走了。
看到三位家長這樣的處理方式
不少網友都表示氣炸了!
有人認為:
不管男孩是不是故意的,
這個當媽的這種處理方式肯定是不對的。
也有網友用親身經歷說明:
如果遇上視頻中的情況,作為家長,更合適的做法是及時教育。
不管小男孩是不是故意的,家長都要在孩子面前做一個好榜樣,正確引導而不是一味縱容。
好了,下面進入今天的文章正題~
runner我們都知道它是“奔跑的人”,那麼do a runner 你知道是什麼意思嗎?僅僅從字面把它簡單理解為“做個奔跑者”是不對的!
在英語中,由單詞“run 跑步”衍生出來的表達“do a runner”地道地形容人們為了逃避困境或付款而開溜,逃跑。
例句:
Ling did a runner after eating at the posh restaurant.
玲在那家高檔餐廳用餐後,為了逃避付款溜掉了。
“溜了溜了”這個詞是當今常見的網絡流行語,出現在各種表情包和人們的日常聊天之中。它有一種“情況不妙,馬上撤退”的意思,俏皮地形容了人們認慫的樣子。
那麼,你知道“溜了溜了”這個熱門的網絡詞彙怎麼用英語表達嗎?
1. steal away
steal這個詞本來就有“偷走”的意思,steal away則指“偷偷從某個地方溜走”。
例句:
He stole away from the ball without telling anybody.
他沒和任何人打招呼就從舞會上溜走了。
2. sneak off
sneak off這個詞倒不是“溜走”,它表示“偷偷溜到某個地方去”。一般用於“sneak off to”的結構裡。
例句:
This blows. Let's sneak off.
這下慘了,我們悄悄溜出去吧。
3. fly the coop
fly the coop 的意思是“逃走;匆忙離開”, coop是牢籠的意思。
例句:
They fly the coop before the police arrive.
他們在警察到來之前便溜之大吉了。
4. take to one's heels
take to one's heels 的意思是“拔腿就跑,逃之夭夭”,heels有“腳後跟”的意思。
例句:
What would you do if that big boy wanted to fight you?
I'd take to my heels!
如果那個大塊頭要找你單挑,你會怎麼做?
當然是開溜啦!
5. flee
哈哈,flee這個詞大家一定都不會陌生吧!它表示“快速地從某個地方逃離”。
例句:
The man flee to the mountain to avoid the police.
為了逃避警察,那個人躲到山裡去了。
6. cut and run
cut and run也是一個英語俚語,表示“慌忙逃走”。
例句:
The soldiers cut and run in front of the enemy.
士兵在敵人面前落荒而逃。
例句:
The new trainee did a runner after the first day.
這個新實習生在第一天過後就溜走了。
你可能無數次幻想,用流利的英語與老外侃侃而談!
你可能無數次幻想,看美劇告別字幕的喜悅!
最後無奈於自己的英語聽、說、讀、寫樣樣不行!
不用怕,關注私信老師,發送“英語”即可獲得學習方法。
閱讀更多 英語口語每天讀 的文章