謝謝你們能來看望,否則我會一個人穿著睡衣走來走去

谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去

赤裸著身子醒來……

赤裸著身子醒來,天近中午

我穿上衣服,穿上那件睡衣,

我不吃,不喝,望著窗子裡的自己,

有時劃根火柴,有時小鳥般唧喳自語。

我以為:我就是聖誕老人,

在夏天,那些孩子們——一百個孩子

來到我郊外的小屋,

他們肩頭扛著一百隻口袋。

其中一個說,“我們這些小孩子,

不相信什麼聖誕老人,我們來這裡

是想歸還你的禮物。”

於是,我像聖誕老人,跑到售貨亭,

趁著天光還亮,去買茶點。

謝謝,你們能來看望老頭子,

否則我會一個人穿著睡衣走來走去。

作者 / [俄羅斯] 安娜·洛格維諾娃

翻譯 / 晴朗李寒選自 / 晴朗李寒詩生活專欄“午夜的繆斯”

Проснулась обнаженная

Проснулась обнаженная, к полудню

Оделась и хожу в ночной рубашке,

Не ем, не пью, смотрю себе в окно,

То чиркну спичкой, то чирикну птичкой.

И мнится мнe: я - Дедушка Мороз,

И среди лета в загородный дом

Ко мне приходят дети - сто детей,

И сто мешков им взвалены на плечи.

Мы, дети, - говорит один из них,

Не верим в Дед Мороза и пришли

Затем, чтоб возвратить тебе подарки.

И я, как Дед Мороз, бегу в киоск

Пока светло, за сладостями к чаю.

Спасибо, навестили старика,

А то хожу один в ночной рубашке.

Анна Логвинова

谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去

在夏天,睡到中午才起來,這是一個很宅的人了。

不過,小孩子就不再相信聖誕老人的故事了,這又是多麼奇怪的事。

而且小孩子們變成了送禮物的人,給詩人帶來了安慰。他們是故意裝作不相信聖誕禮物的了麼?

我覺得他們是假裝的,只是找個理由,來與詩人一起玩。

詩人也知道了這一點,開心地去買茶點,招待這些可愛的孩子。

薦詩 / 照朗

2018/07/08

回覆 朗讀 或點擊閱讀原文,可至喜馬拉雅電臺讀睡首頁,收聽祭祀、安小樺的漢語、俄羅斯語朗讀。祭祀版本的配樂是 Johann Sebastian - Bach, Виктор Зинчук - Ария Из Оркестровой Сюиты;安小樺版本的配樂是 Gabriel Yared - Poubelle Cuisine 。

谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去

題圖 / Kaciaryna Damanikava

第1945日值守 / 祭祀、範致行

相關事宜請聯繫 [email protected]

謝謝你們能來轉發一首詩

谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去


分享到:


相關文章: