谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去

谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去

赤裸着身子醒来……

赤裸着身子醒来,天近中午

我穿上衣服,穿上那件睡衣,

我不吃,不喝,望着窗子里的自己,

有时划根火柴,有时小鸟般唧喳自语。

我以为:我就是圣诞老人,

在夏天,那些孩子们——一百个孩子

来到我郊外的小屋,

他们肩头扛着一百只口袋。

其中一个说,“我们这些小孩子,

不相信什么圣诞老人,我们来这里

是想归还你的礼物。”

于是,我像圣诞老人,跑到售货亭,

趁着天光还亮,去买茶点。

谢谢,你们能来看望老头子,

否则我会一个人穿着睡衣走来走去。

作者 / [俄罗斯] 安娜·洛格维诺娃

翻译 / 晴朗李寒选自 / 晴朗李寒诗生活专栏“午夜的缪斯”

Проснулась обнаженная

Проснулась обнаженная, к полудню

Оделась и хожу в ночной рубашке,

Не ем, не пью, смотрю себе в окно,

То чиркну спичкой, то чирикну птичкой.

И мнится мнe: я - Дедушка Мороз,

И среди лета в загородный дом

Ко мне приходят дети - сто детей,

И сто мешков им взвалены на плечи.

Мы, дети, - говорит один из них,

Не верим в Дед Мороза и пришли

Затем, чтоб возвратить тебе подарки.

И я, как Дед Мороз, бегу в киоск

Пока светло, за сладостями к чаю.

Спасибо, навестили старика,

А то хожу один в ночной рубашке.

Анна Логвинова

谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去

在夏天,睡到中午才起来,这是一个很宅的人了。

不过,小孩子就不再相信圣诞老人的故事了,这又是多么奇怪的事。

而且小孩子们变成了送礼物的人,给诗人带来了安慰。他们是故意装作不相信圣诞礼物的了么?

我觉得他们是假装的,只是找个理由,来与诗人一起玩。

诗人也知道了这一点,开心地去买茶点,招待这些可爱的孩子。

荐诗 / 照朗

2018/07/08

回复 朗读 或点击阅读原文,可至喜马拉雅电台读睡首页,收听祭祀、安小桦的汉语、俄罗斯语朗读。祭祀版本的配乐是 Johann Sebastian - Bach, Виктор Зинчук - Ария Из Оркестровой Сюиты;安小桦版本的配乐是 Gabriel Yared - Poubelle Cuisine 。

谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去

题图 / Kaciaryna Damanikava

第1945日值守 / 祭祀、范致行

相关事宜请联系 [email protected]

谢谢你们能来转发一首诗

谢谢你们能来看望,否则我会一个人穿着睡衣走来走去


分享到:


相關文章: