爲什麼拉拉隊叫「拉拉隊」?

李秋橙

拉拉隊又叫啦啦隊,她的英語說法是“cheerleader”(歡呼的領導者),中文翻譯為意為“拉拉隊”。

目前的拉拉隊基本上是以女性團隊的形式出現,隊伍基本上也都是以跳舞為主,並且在服裝、音樂、綵球等其他表演服裝物品上有一定的要求,而拉拉隊的主要工作就是為球隊吶喊助威、暖場、中場休息的時候為觀眾提供表演,傳遞的是一種球場青春洋溢、熱情奔放的體育精神,也是目前職業聯賽中不可或缺的一道風景線。

為什麼“拉拉隊”會被叫做拉拉隊?

拉拉隊只所以被叫拉拉隊,主要是因為拉拉隊興起的時候,隊伍在歡呼的時候經常發出“啦啦啦”的聲音,後來中文翻譯為了簡單直接的表示“cheerleader”(歡呼的領導者)的意思,就把這個英文單詞翻譯為拉拉隊(早期是翻譯為拉拉隊隊長),這個翻譯其實也有點像音譯了,其實也沒什麼特殊的意思,就是為了能讓個單詞叫的順口,被群眾廣泛的接受,就像“taxi”叫的士、“strawberry”(草莓)叫士多啤梨一樣。

另外,拉拉隊的“拉拉”不是那個“拉拉”,拉拉隊的菇涼可都是正經的熱愛舞蹈、熱情洋溢、活潑可愛的女生。


瓜叔聊球

你好,啦啦隊的歷史可追溯到原始部落時期,部落戰士們狩獵凱旋歸來時,人們會歡呼,跳躍或歌唱以表示鼓勵。

啦啦隊的正式發展則是在十九世紀後期的美國。最初是為體育比賽鼓舞士氣的俱樂部成立了,後來隨著體育項目的傳播,這種鼓舞助威方式也傳播了開去。

最開始啦啦隊都是男生,類似兄弟會社團,後來女生加入進去了,表演形式就豐富多彩了很多。

到20世紀50年代的時候,大學裡開設了啦啦隊培訓課,後來各大學的啦啦隊會進行比賽。

到了20世紀70年代,啦啦隊出現在各種比賽的現場,甚至服務於摔跤、游泳和田徑比賽。

啦啦隊的英文名稱為Cheerleaders,中文翻譯成啦啦隊,應該是意譯,形容發出呼喚吶喊聲音的團體。


有花不發

這個問題確實是一個很燒腦的問題,不僅這個“拉拉隊”名字怎麼來的很不好解讀,就連“拉拉隊”這幾個字都有很多的寫法,有部分人認為應該是“啦啦隊”!

不過真正的寫法還是“拉拉隊”!

“啦啦隊”與“拉拉隊”是異體詞。《現代漢語詞典(修訂本)》以“拉拉隊”為正。是指體育比賽時,在旁邊給運動員吶喊助威的一組人!

啦啦隊的英文名稱為“Cheering squad ”

這個”啦啦隊”名詞應該是意譯詞.用中文裡呼喚吶喊的擬聲,形象化的形容在賽場在助威的這個團體。

  • 19世紀70年代,第一個旨在創造體育比賽激勵氣氛的俱樂部成立於普林斯頓大學。

  • 1884年,一位普林斯頓大學的畢業生,湯姆皮博斯,將啦啦隊這種比賽激勵形式和美式足球這個運動項目,傳播到明尼蘇達大學。


從此拉拉隊就興盛了起來,成為了某些比賽項目的一部分!


分享到:


相關文章: