臨朐土話“火著”並不是真地“著火”

倡導生態飲食

傾向現實文化

關注社會熱點


(四十)臨朐土話“火著”並不是真地“著火”

作者 趙元珉

臨朐土話“火著”並不是真地“著火”

焦急等待

“天快黑了,還沒買到米,我心裡火著[huǒ zhuó]。家裡還等著下鍋呢!”這句話裡的“火著[huǒ zhuó]”是一句臨朐土話,是“著急”的意思,不是真正地“著火”。

著,《現代漢語詞典》註解有zhuó、zháo、zhāo、zhe這四種讀音。著火,在普通話裡的讀音是(zháo huǒ),是冒火、失火的意思,如郭沫若《洪波曲》第九章一,“向來炯炯有神的周公的眼光彷彿要著火了,他向著我詰問了一句:那嗎怎麼辦呢?”

“火著”的讀音應該是(huǒ zháo),比喻心情像火在燃燒著一樣焦急。這是一個很簡潔、很形象的比喻。

臨朐土話“火著”並不是真地“著火”

房子著火了

一家之言 歡迎討論


分享到:


相關文章: