比商務印書館古漢語詞典更加詳細的工具書有哪些?

元池喜

比商務印書館古漢語詞典更加詳細的工具書還是有不少的。

《辭源》和《王力古漢語字典》有的朋友已經介紹過過了,這裡補充說一說《王力古漢語字典》的優勢。

《王力古漢語字典》在於義項歸類(一般不列語境義)、辨析關聯字、介紹同源字、糾正舊失誤。可以看出,前面幾種特徵都是在總結規律,讓學習者以簡馭繁,而最後一種是防止以訛傳訛,所以不少人使用之後都說這部辭書的真正功用是讓學習者讀的,而不止是查——這也是有道理的。那麼鑑於這個性質,它的“缺點”就是並沒有“更加詳細”。

所以,下面來列表簡介一下東亞五“大”:

《大漢和辭典》《中文大辭典》二典的編成時間均早於《漢語大詞典》,然而上海師範大學教授虞雲國先生評價說,“後來者未必全般居上。這三部最大的中文辭典,恐怕還沒有哪一部能夠完全取代其他兩部。” 當然,《漢語大詞典》第二版也正在編纂之中,讓我們拭目以待吧。

至於《漢語大字典》,只能說字頭和義項“更加詳細”,然而性質決定了它除了極個別的連綿字,不收2個字(含)以上的詞條。

而《漢韓大辭典》據說是“世界詞彙量最多的漢語類(漢韓)詞典”,編寫原因則是被鄰國編撰大型辭典之刺激使然 。不過這種心態也不好多批評,畢竟日本人都編寫了如此大型的辭書,中國不奮起趕上也是不對的;最後而韓國受點刺激,產出文化成果造福士林,也不是壞事。

從《經籍籑詁》到《故訓彙纂》:

前者也有朋友介紹過了,就性質我再多說幾句。《經籍籑詁》的編纂目的是“解經”,而且一般只收唐以前的學者對儒家經典的解釋,好處是免得被後代胡說八道的說法負面影響,畢竟經學(史)有其自身的特點。

近代以來,儒家經典隨著儒家社會地位的變化不斷被批判,《經籍籑詁》也順帶飽受嚴苛之批評,有的批評完全罔顧該書的成書背景和自身屬性。於是,囊括四部故訓的《故訓彙纂》應運而生。後者比前者收得多,但是其性質是直接摘錄古人對古書的解釋,恐怕不一定適合初學者。

落實到中國人的具體使用問題,如果只是一般地學習古漢語,則中國的兩種“漢大”用起來綽綽有餘。《漢語大字典》第二版的縮印本(全2冊)年初也剛出版了,和《漢語大詞典》的縮印本(全3冊),可以各備一套。


八磚學士

學習古漢語,工具書是必不可少的,今天介紹幾本評價最好的。


辭源

這本書是最好用也是最常用最權威的古漢語工具書。目前已經出到了第三版。

這本書是“溝通今古,是今人通往傳統文化的橋樑”(序言語)。

第三版在注音上兼顧今古,不僅有現代的漢語拼音,還有反切注音,並且表明屬於哪一韻部,對於近體詩的愛好者也是非常有幫助的。

解釋詞語的時候,註明了出處,很方便檢索原文。

是最適用的古漢語工具書。但是全書都是繁體,對於一些基礎較弱的人可能會有點難度,但是克服了,也就沒什麼了。


王力古漢語字典

王力先生是我國著名的語言學家,這本字典就是他所編寫的理想之中的字典。這本字典雖然看起來簡略,但是對於讀者來說更實用。

首先這本字典擴大了詞義的概括性。許多詞義都可以合併,但是並不會影響到詞義的解釋。

對於字的生僻含義列於備考欄。很多詞的含義只用過一次,後來不用,只做參考。

對於詞的時代發展,字典裡面也有介紹,什麼詞在什麼朝代之後才有什麼用法,書中都儘量標明。

每篇部首前面都有一個總論,這一總論可以理解造字的一些法則,加深對漢字的理解。

書中還有關於同義詞的辨認。

這本書全文也是用繁體,使用起來需要適應。


康熙字典

曾經是收字最多,注音解釋最多的字典。它開創的漢字用214部首排列也是這本書最先提出來的。這本書注音反切,解釋用文言入門會很不方便。


經籍籑詁

這是一部彙集文字古意的字典。每一個字的解釋都會用古籍之中的釋義語句來解釋,意思解釋的齊全,是學習古漢語的重要參考書。


如果感覺上面的還不夠用,四川辭書出版社的漢語大詞典幾乎可以滿足你的一切要求。但是據說漢語大詞典這本書裡面關於佛經的字收錄較少,我沒看過,不知道如何。


分享到:


相關文章: