“好吃”千萬不要說"very delicious"!這個差別一定要清楚!

“好吃”千萬不要說

大家回想一下,不管是在給歪果仁介紹中國美食時,還是在英文寫作中,你有沒有說過類似這樣的表達:These foods are very delicious.

“好吃”千萬不要說


估計很多同學都看不出這句話哪裡有問題,其實在英文中,如果要說什麼東西非常好吃,直接說"delicious"就可以了,加上 "very" 反倒錯了。


"delicious" 本身就是一個表示程度很深的詞,帶有“非常,絕對”的意思,相當於 "very tasty",所以沒有必要在前面再加上 "very" 了。直接說 It’s delicious 就好。


但是如果你想強調這個東西真的非常好吃,可以在 "delicious" 前面加上 "absolutely" 來表示這道菜的味道絕了。


This dish is absolutely delicious!

這道菜簡直絕了!


英語中還有一個表示程度很深的詞,大家經常也會犯跟 "delicious" 同樣的錯誤,就是 freezing,本身這個詞就表示“很冷,冷到極點了”,所以你就不能再說 "very freezing" 。


如果要表示強調,跟 "delicious" 一樣,在前面可以加上 "absolutely",來表示“真的冷到極點了”。


“好吃”千萬不要說


除了這個,關於 "delicious" 的用法大家還應該注意這兩點:


1)"delicious" 不能用於否定句。


It's not delicious. ×

It wasn't that good. √


(我們一般不會說這個飯太不美味至極了,只能說不那麼好吃)


2)"delicious"不能用於疑問句。


Is it delicious?×

Is it good?√


(我們也不能問別人這個飯美味至極嗎?一般都是這樣問:這個飯好吃嗎?)


其實,"delicious" 在口語中還是比較少用的,一般要說“好吃”多用這些表達:

“好吃”千萬不要說


1. Yummy / Yum 很好吃的,美味的


Yummy 一般小孩子說的比較多。
It's so yummy.

這個太好吃了。


和 Yummy 有一個很像的詞是 yukky,很多同學經常會搞混這兩個詞的意思,yukky可以形容某個東西很難吃。

2. Tasty 美味的,可口的


I thought the food was very tasty.

我覺得這食物很可口。


“好吃”千萬不要說


3. good不錯,好吃


It tastes really good.

這個真的很好吃。

4. Flavorful ['fleɪvəfʊl] 可口的


It's flavorful and underappreciated.

它很可口而且被低估了。


除此之外,還有三個特別形象的短語表達也可以形容“好吃”:


1. Lip-smacking


A pot of lip smacking clay pot beef soup is ready to be served.

一鍋熱騰騰的砂煲牛肉湯終於可以端上了。


“好吃”千萬不要說


2. Mouth-watering


中文裡面有個成語,跟這個短語的意思非常相近,大家估計也能猜到,就是“垂涎欲滴”,想想看,口水都要流下來了,能不好吃麼?


On the way home, I had the imagination of much mouth watering food on the table.

在回家的路上,我幻想著滿桌的可口飯菜。

3. Finger-licking good


肯德基曾有一句廣告語叫做finger-licking good( 吮指留香),英文裡你也可以借用這句來形容東西很好吃,回味無窮~


My mom makes the best steak! It's finger-licking good!

我媽做的牛排最好吃啦!真是回味無窮!


以上就是我們今天的內容,歡迎大家關注【西外英語】,獲取更多超實用、超有趣的英文知識,西外君陪大家一起學習一起成長!


分享到:


相關文章: