「音频」学说波斯语第41课


附第41课生词和课文


alou

الو


你好吗 ?

Halat che tor ast?

حالت چه طور است ؟


你怎么样?

Tou che tori?

تو چه طوری ؟


清楚的、正确的

Daghigh

دقیق


我不知道

Man nemidanam

من نمیدانم


一个小时后

Yek saat digar

یک ساعت دیگر


我将到达

Man miresam

من میرسم


声音

Seda

صدا


你的声音

Sedayat

صدایت


我听不到

Man nemishenavam

من نمیشنوم


我说

Man migoyam

من می گویم


我的化

Sedaye mara

صدای مرا


你能听到

Tou mishenavi

تو میشنوی


我明白

Man fahmidam

من فهمیدم


现在

Alan

الآن


军电车站

Terminal

ترمینال


我就来

Man miayam

من می آیم


你等着

Montazer bash

منتظر باش


我等着

Montazer bash

منتظرم


我留在那儿等你

Man montazer mimanam

من منتظر می مانم


但是

Ama

اما


餐馆

Resturan

رستوران


断了

Ghat shoud

قطع شد


再一次

Doubare

دوباره


电话断了

Telephone ghat shoud

تلفن قطع شد


姐妹

Khahar

خواهر


你的姐妹

Khaharat

خواهرت


她就来

Ou miayad

او می آید


他就到达

Ou miresad

او می رسد


大学生

Daneshjo

دانشجو


护士

Parastar

پرستار


为了

Baraye

برای


工作

Kar

کار


她留在

Ou mimanad

او می ماند


Shesh

شش


六个月

Shesh mah

شش ماه


一定

Hatman

حتما


等一下

Goshi

گوشی


拿起

Bardar

بردار


她自己

Khodash

خودش


是,对

Are

آره


米娜:喂!你好!法蒂玛

mina: alou salam Maryam.

مینا - الو سلام مریم .


法蒂玛:你好米娜!你身体好吗?

fatemeh: salam ramin. Halat chetor ast?

فاطمه - سلام رامین . حالت چه طور است ؟


米娜:我很好,你怎么样?现在你在那里呢?

mina: khobam.tou chetori? Alan kojayi?

مینا - خوبم . تو چه طوری ؟ الان کجایی ؟


法蒂玛:我不知道我在哪里,但是我想一个小时后我就到达德黑兰了。

fatemeh: dorost nemidanam koja hastam. Vali fekr mikonam ta yek saat digar be Tehran miresam.

فاطمه - درست نمی دانم کجا هستم . ولی فکر می کنم یک ساعت دیگر به تهران می رسم .


米娜:喂法蒂玛…喂…你的话听的不是很清楚。mina: alou maryam…alou…sedayat ra khob nemishenavam.

مینا- الو مریم ... الو ... صدایت را خوب نمی شنوم .


法蒂玛:我说一个小时后我就到德黑兰了。米娜我的话听到了吗?

fatemeh: migoyam yek saat digar be Tehran miresam. Sahar sedaye mara mishenavi?

فاطمه - می گویم یک ساعت دیگر به تهران می رسم . سحر صدای مرا می شنوی ؟


米娜:好,我明白了。一个小时后到德黑兰。所以我现在要到车站。我等着你。

mina: are.fahmidam.yek saat digar dar Tehran hasti. Pas man alan be terminal miayam. Montazer bash.

مینا - آره . فهمیدم . یک ساعت دیگر در تهران هستی . پس من الان به ترمینال می آیم . منتظرم باش .


法蒂玛:好,我在那里等着,但是在哪里呢?

fatemeh: montazer mimanam. Ama koja?

فاطمه - باشد . منتظر می مانم . اما کجا ؟


米娜:在餐馆…啊呀!断线了。

mina: dar resturan…ah, ghat shod.

مینا - در رستوران ... اِه ، قطع شد .


米娜:喂!你好!法蒂玛

mina: alou salam Maryam.

مینا - الو سلام مریم .


法蒂玛:你好米娜!你身体好吗?

fatemeh: salam ramin. Halat chetor ast?

فاطمه - سلام رامین . حالت چه طور است ؟


米娜:我很好,你怎么样?现在你在那里呢?

mina: khobam.tou chetori? Alan kojayi?

مینا - خوبم . تو چه طوری ؟ الان کجایی ؟


法蒂玛:我不知道我在哪里,但是我想一个小时后我就到达德黑兰了。

fatemeh: dorost nemidanam koja hastam. Vali fekr mikonam ta yek saat digar be Tehran miresam.

فاطمه - درست نمی دانم کجا هستم . ولی فکر می کنم یک ساعت دیگر به تهران می رسم .


米娜:喂法蒂玛…喂…你的话听的不是很清楚。

mina: alou maryam…alou…sedayat ra khob nemishenavam.

مینا - الو مریم ... الو ... صدایت را خوب نمی شنوم .


法蒂玛:我说一个小时后我就到德黑兰了。米娜我的话听到了吗?

fatemeh: migoyam yek saat digar be Tehran miresam. Sahar sedaye mara mishenavi?

فطمه - می گویم یک ساعت دیگر به تهران می رسم . سحر صدای مرا می شنوی ؟


米娜:好,我明白了。一个小时后到德黑兰。所以我现在要到车站。我等着你。

mina: are.fahmidam.yek saat digar dar Tehran hasti. Pas man alan be terminal miayam. Montazer bash.

مینا - آره . فهمیدم . یک ساعت دیگر در تهران هستی . پس من الان به ترمینال می آیم . منتظرم باش .


法蒂玛:好,我在那里等着,但是在哪里呢?

fatemeh: montazer mimanam. Ama koja?

فاطمه - باشد . منتظر می مانم . اما کجا ؟


米娜:在餐馆…啊呀!断线了。

mian: dar resturan…ah, ghat shod.

مینا - در رستوران ... اِه ، قطع شد .


米娜:哎!电话又断线了。

mina: ah, doubare telephone ghat shod.

مینا - اه دوباره تلفن قطع شد .


玛利亚:你 妹妹要来德黑兰吗?

Maryam: khaharat be Tehran miayad?

مریم - خواهرت به تهران می آید ؟


米娜:对,她一个小时后就到德黑兰了。

mina: ou yek saat digar be Tehran miresad.

مینا - آره . او یک ساعت دیگر به تهران می رسد .


玛利亚:你姐姐是大学生吗?

Maryan: khaharat daneshjo ast?

مریم - خواهرت دانشجو است ؟


米娜:不是。她是一名护士。她来德黑兰时因为工作。她将在德黑兰带六个月。

mina: na, ou parastar ast. Baraye kar be Tehran miayad va shesh mah dar Tehran mimanad.

مینا - نه . او پرستار است . برای کار به تهران می آید و شش ماه در تهران می ماند .


玛利亚:一定是你妹妹,快接电话。

Maryam: hatman khaharat ast. Goshi ra bardar.

مریم - حتما خواهرت است . گوشی را بردار .


米娜:对一定是她。喂! 你好法蒂玛。

mina: are. Hatman khodash ast. Alou! Salam Maryam.

مینا - آره . حتما خودش است

. الو . سلام مریم .


米娜:哎!电话又断线了。

mina: ah, doubare telephone ghat shod.

مینا - اه دوباره تلفن قطع شد .


玛利亚:你 妹妹要来德黑兰吗?

Maryam: khaharat be Tehran miayad?

مریم - خواهرت به تهران می آید ؟


米娜:对,她一个小时后就到德黑兰了。

mina: ou yek saat digar be Tehran miresad.

مینا - آره . او یک ساعت دیگر به تهران می رسد .


玛利亚:你姐姐是大学生吗?

Maryam: khaharat daneshjo ast?

مریم - خواهرت دانشجو است ؟


米娜:不是。她是一名护士。她来德黑兰时因为工作。她将在德黑兰带六个月。

mina: na, ou parastar ast. Baraye kar be Tehran miayad va shesh mah dar Tehran mimanad.

مینا - نه . او پرستار است . برای کار به تهران می آید و شش ماه در تهران می ماند .


玛利亚:一定是你妹妹,快接电话。

Maryam: hatman khaharat ast. Goshi ra bardar.

مریم - حتما خواهرت است . گوشی را بردار .


米娜:对一定是她。喂! 你好法蒂玛。

mina: are. Hatman khodash ast. Alou! Salam Maryam.

مینا - آره . حتما خودش است . الو . سلام مریم .


课件来自伊朗华语台,今日头条波斯语文学和语言编辑和发布,同步微信公众号、喜马拉雅等平台


「音频」学说波斯语第41课


分享到:


相關文章: