「格局」最恰當的英文翻譯是什麼?

这些年喜欢说格局,


做事情要有格局

做人也要不断提升格局

设计要有格局


对于商家来说,对格局的定义就是消费能力,比如


旅游要有格局,要出国旅游才能放大的你的格局。

女人要有格局,爱马仕的包,蒂芙尼的钻戒,迪奥的口红,PRADA高跟鞋,这就是有格局。


中文里的格局其实是一个很宏大的词,在不同的使用场景中意思都不同,不能用一个英文单词来翻译,视实际意思采用不同的英文表达。


格局很有可能来自围棋,象征着棋局上的每一小格和棋子走在格子上影响的整个局面,英文中有一个词landscape很接近这个意思,本意是大视野下的风景。


牛津词典的解释是:


everything you can see when you look across a large area of land, especially in the country.牛津词典


同时也有局面的意思,柯林斯词典的解释是:


A landscape is all the features that are important in a particular situation.柯林斯词典


很多时候出现landscape的地方都是翻译为「格局」:


  • global landscape 全球格局
  • political landscape 政治格局
  • economic landscape 经济格局


「格局」最恰当的英文翻译是什么?


说做事很有格局的时候,是指纵观全局,做事有大局观,而不只是纠结于一些鸡毛蒜皮的小事,英文中也有对应的词,叫 big picture。


「格局」最恰当的英文翻译是什么?


「做事要有格局」全句的翻译是 You need to look at the big picture。


「有格局的人」是 a person with big picture thinking或者直接说big-picture person。


「格局很小的人」 a person with small picture thinking或者直接说small-picture person。


还记得我以前说过的perspective吗?


别总是in my opinion了,换个说法行不?


「放大你的格局」是 broaden your perspective


「从更大的格局来看」是 from a broader perspective


说建筑物的格局的时候,又是另外一回事,其实指「布局」,英文是layout。


  • 办公室格局 office layout
  • 城市格局 city layout
  • 衣柜格局 wardrobe layout


分享到:


相關文章: