4月8日零時,武漢正式"解封"。
經過76天的堅守,武漢市解除離漢離鄂通道管控措施,武漢與外界的通道重新開啟。
" 這是激動人心的時刻,也是中國戰"疫"的高光一刻。"
"武漢,終於等到你。""武漢,好久不見。"等話語響在耳畔。
下面我們一起來學一學"好久不見"的英文表達,在為武漢"解封"激動的同時,表達你對這座城市的想念與祝福。
![武漢](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
1.Long time no see! 好久不見!
這個表達對大家來說,不僅熟悉,還會經常用到,但很多人懷疑它是一箇中式英語,其實這句話是一句非常自然地英語表達,早已被外國人熟知和使用。
在使用中,一方說了"Long time no see."時,對方一般回答Yeah, how have you been?
但需要注意的是,"好久不見"不能說成:
"Very long time no see."
例:Long time no see.--Yeah, how have you been?
好久不見。---是啊,你最近怎麼樣?
除了經常說的,還有一個很簡短的表達:
2.Hey, long time. 很久不見。
如果你在路上突然撞見某個很久未見的朋友,就可以說"Hey, long time."。
對方回答也可以說"Yeah,long time."意為:"是的,很久不見。"
其他常見的表達:
3.It's been so long. 好久不見。
這個表達也很常見,但值得注意的是,這句話不能簡短地說成"So long.",因為so long的意思是"再見",這與其想表達的意思相差甚遠,同學們在使用的時候要注意哦。
例:It's been so long. How is everything going?
好久不見,最近過的如何?
4.It's been too long. 好久不見。
這句話一般用來表達很長時間沒有見過,再見到彼此後的感嘆和驚喜。
如:我們通常會聽到家裡的長輩說:"哎呀,這麼久沒見,你都長這麼大了啊!"
英語表達為:Oh, it's been too long. You are so big now!
![武漢](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
5.I haven't seen you for ages. 好久不見。
與這個表達相類似的句子還有:I haven't seen you in/for a while. 也意為"好久不見。"
例:I haven't seen you for ages. How have you been doing?
好久不見,你還好嗎?
6.It's been forever. 很久不見。
從字面來解釋:"N百年沒有見過了",用誇張的方式來表達時間久,所以,這個說法也可以用來表達"好久不見。"
這個表達較為口語化,非正式場合或者和比較熟悉的人之間使用。
而稍顯正式、認真的表達可以用:
It's been quite a while. 好久不見。
同時,還有一些句子,雖然是問句,但在翻譯的時候,也會意為"很久不見。"
這裡的 a while 是指一段比較長的時間。
7.How long has it been? 好久不見。
字面意思是"多久了?",但實際上可以表達"好久不見。"
如果在路上看到自己多年未見的兒時夥伴,你可以這樣感嘆:Hey, how long has it been? 嘿,好久不見。對方回答時,可以說"Yeah, it's been so long."是的,很久不見。
8.Has it been that long? 好久不見。
這個表達從字面來解釋是:"真的有這麼久了嗎?"所以,可以引申為"好久不見"。
當然,在我們表達"好久不見"時,也會感嘆時間的流逝,如逝者如斯夫。而用英語來說時光飛逝,可以用"time flies "。
例:Time flies when you're having fun! 美好的時光總是很短暫。
從年初的疫情爆發到現在全國疫情防控取得關鍵性成果,在這連兩個多月的日日夜夜裡,我們眾志成城,共克時艱,我們致敬無所畏懼的英雄,致敬最美的逆行者,我們一起迎接久別重逢的喜悅和永不缺席的春天。
"解封"不等於放鬆,防護工作依然不能鬆勁,你好武漢!終於等到你,讓我們感受重逢的美好,也讓我們一起迎接最終勝利的到來。
武漢,好久不見。
閱讀更多 天學網 的文章