112-2 听老友记练口语 Ross wants to keep a surprise

[Scene: Carol and Susan's, there's a knock on the door and Carol answers it to Ross.]

112-2 听老友记练口语 Ross wants to keep a surprise

Carol: Hey hey, come on in! 嘿, 进来吧!

(Ross enters, carrying lasagna)

Ross: Hey, hello! mmwa! (kisses Carol) I brought all the books, and Monica sends her love, along with this lasagna. 我把书都拿回来了,莫妮卡送你这些面条.

Carol: Oh great! Is it vegetarian, 'cause Susan doesn't eat meat. 太好了! 是素的吗,苏珊不吃肉.

Ross: (pauses) I'm pretty sure that it is... 我肯定是素的...

Carol: So, I got the results of the amnio today. 我拿到超声波结果了.

Ross: (making flinging gestures with hands) Oh, tell me, tell me, is everything, uhh....? 哦,告诉我,告诉我,怎么样....?

Carol: Totally and completely healthy! 完全彻底的健康!

Ross: Oh, that's great, that is great! (Hugs and kisses Carol. Then picks up a picture frame) 哦, 太棒了, 太棒了!

Ross: Hey, when did you and Susan meet Huey Lewis? 嗨,你和苏珊什么时候认识的Huey Lewis?

Carol:

Uh, that's our friend Tanya. 啊,那是我们的朋友Tanya.

Ross: (surprised, chuckling nervously) Of course it's your friend Tanya. (looks up frightenedly) 原来是你们的朋友Tanya.

Carol: Don't you want to know about the sex? 你不想知道性别(性)吗?

Ross: (chuckles nervously) The sex? (chuckles) Um, I'm having enough trouble with the image of you and Susan together, when you throw in Tanya (miming washing hair, that's the best I could think of), yaw... 性? 嗯,光想你和苏珊一起的样子我就够不舒服的,你要再把Tanya加进来, 呃...

Carol: The sex of the baby, Ross. 我是说孩子的性别, 罗斯.

Ross: Oh, you know the sex of the baby? Oh, oh-oh-oh! 噢, 你知道了? 噢...

Carol: Do you want to know? 你想知道吗?

Ross: No, no, no, no, no, I don't want to know, absolutely not. I think, you know, I think you should know until you look down there, and say, oop, there it is! (pauses) Or isn't... 不, 不, 我不想,绝对不想. 我不想现在知道,我认为应该等到那时再低头瞧一瞧, 然后说, 嘿, 带那个的...

或不带的...

(Susan enters)

Susan: Oh, hello Ross!

Ross: Susan...

Susan: So, so, did you hear? 那么...你结果怎样?

Ross: Yes, we did, everything's A-OK! 对, 我们知道了,一切正常!

Susan: Oh, that's so... (Susan hugs Carol, they giggle, Ross steps away) It really is...do we know...? 噢, 那真的是太好了... 知道"那个"了么?

Carol: Yes, we certainly do, it's going to be... 是的, 当然知道了, 它是个...

112-2 听老友记练口语 Ross wants to keep a surprise

Ross: (flailing arms in protest) Oh, hey hey hey, ho ho ho, hello, guy who doesn't want to know, standing right here! 嘿, 嘿, 这有人不想知道,我就站在这呢!

Susan: Oh, well, is it what we thought it would be? 嗯, 那么,是我们希望的...么?

Carol: Mm-hmmm (Susan and Carol hug, giggling. Ross stands back, reaches out and lightly taps Susan's shoulder)

Ross: Ok, what, what...ok, what did we think it was going to be? 什么, 什么...你们希望是男是女?

Carol and Susan: It's a...

Ross: (interrupts) No, no, no I don't want to know, don't want to know. Ok, you know, I should probably, I should probably just go. 不, 不, 我不想知道,不想. 好吧,我还是...先回去了.

Carol: Well, thanks for the books. 好的, 谢谢你的书.

Ross: No problem, ok, mmmwa (kisses Carol) oh, mmmwa (kisses Carol's stomach, then punches Susan's shoulder) Susan... (Ross leaves.) 没问题, 嗯

Susan: All right, who should we call first, your folks, or Deb and Rona? (intercom buzzer rings) 好吧,我们该先告诉谁, 你家人,还是Deb和Rona?

Carol: Hello?

Ross:

(on intercom) Uh, never mind, I don't want to know. (Carol and Susan laugh) 嗯,没事, 我不想知道.

[Scene: Chandler and Joey's, Joey and Chandler use their knees as a table to support the lasagna.]

112-2 听老友记练口语 Ross wants to keep a surprise

Chandler: Ok, so it's just because it was my table, I have to buy a new one? 那么就因为这是我的桌子,就得让我买新的?

Joey: That's the rule. 对, 这是规矩

Chandler: What rule? There's no rule, if anything, you owe me a table! 什么规矩?没有什么规矩,如果有的话,规矩就是你欠我个桌子!

Joey: How'd you get to that? 你从哪得的这个结论?

Chandler: Well, I believe the piece of furniture was fine until your little breakfast adventure with Angela Delvecchio这个桌子一直很结实直到你开始在早餐时蹂躏Angela Delvecchio(黄油的牌子).

Joey: You knew about that? 你知道这事?

Chandler: Well, let's just say the impressions you made in the butter left little to the imagination. 这么说吧,看到那罐黄油的惨相, 根本连想象都省了.

Joey: Ok, ok, How about if we split it? 好吧, 那我们合伙买怎么样?

Chandler: What do you mean, like, buy it together? 你什么意思, 一起买?

Joey: Yeah

Chandler: You think we're ready for something like that? 你认为我们的关系进展到这个的程度了么?

Joey: Why not? 为什么不?

Chandler: Well, it's a pretty big commitment, I mean, what if one of us wants to move out? 这可是个很大的承诺, 我意思是, 要是有人想搬出去呢?

Joey: Why, are you moving out? 为什么, 你要搬吗?

Chandler: I'm not moving out. 我不搬呐.

Joey: You'd tell me if you were moving out right 你要是搬的话得告诉我好吗

Chandler: Yeah, yeah, it's just that with my last roommate Kip... 好, 好, 只是我上个室友Kip...

Joey: Aw, I know all about Kip! 噢, 我知道Kip所有的事!

Chandler: It's just that we bought a hibachi together, and then he ran off and got married, and things got pretty ugly. 我们一起买了个日式古桌,后来他要结婚走人,结果事情搞得很糟.

Joey: Well, let me ask you something, was Kip a better roommate than me? 好吧,我问你个问题,

作为室友Kip比我好吗?

Chandler: Aw, don't do that 噢,别这么问


分享到:


相關文章: