日本捐助物资上的诗句不一般?意味深长之余,“防人之心不可无”

自我国抗击肺炎疫情以来,除了有不少企业及社会各界人士捐资捐物外,还有很多国家伸出援手。日本是给大家留下深刻印象的国家之一,倒不是因为捐得比其他国家多,而是因为在许多所捐物资包装外附有一些诗句,让国人心生一股暖流。下面,我们不妨一起来解读当中具有代表性的诗句。

日本捐助物资上的诗句不一般?意味深长之余,“防人之心不可无”

山川异域,风月同天

这句诗,虽然不是我们自己写的,但对中国人来说不算太陌生,在扬州大明寺鉴真纪念堂前,就有一块石碑,刻有与这句诗仅一字之差的诗句。意思都是,我们不在一个地方,未享同片山川。当我们抬头时,看到的却是同一轮明月。

诗句出自一千多年前的盛唐,日本派人来中国学习佛法。当时的日本长屋亲王命人制作了1000件,绣着“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘”偈语的袈裟,赠与大唐寺院的僧人们。鉴真大师为偈语所动,才发愿前往日本传法,所以说这首诗是中日佛法博爱宽广的见证。

在这个抗击疫情的时刻,日本将这首诗附在捐赠给湖北的物资包装上,不仅在意境上体现出两地区位特征,同时也表达中日友好交流的愿景。

日本捐助物资上的诗句不一般?意味深长之余,“防人之心不可无”

秦始皇

岂曰无衣,与子同裳

这句诗的意思是“谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙”,出自大家都非常熟悉的《诗经·秦风·无衣》。

岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国国都郢([yǐng])都,楚国向秦国求救,秦王为了鼓舞士气,举行誓师大会,作了这首《无衣》,用来动员出征的秦军,结果一举击退吴军。

这首诗豪情满怀、同仇敌忾,其独具矫健而爽朗的风格是秦人爱国主义精神的反映。当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带,那里民风淳朴,民性厚重。班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。故秦诗曰:‘王于兴师,修我甲兵,与子偕行。’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。”朱熹《诗集传》也说,“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。”

中国武汉是这次抗击疫情的主战场,在捐赠武汉的物资上附上这句诗,大抵有三层意思。

一是表明态度,病毒是中日共同的敌人,我们命运与共,一起捍卫生存的领地;

二是充满信心,大家定能像当年秦国一举击退吴国那样,将病毒打败;

三是委婉表达,日本是一个耿直,值得信赖的民族。

日本捐助物资上的诗句不一般?意味深长之余,“防人之心不可无”

日本富山

辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来

日本原创的一首诗,其诗仅“同气连枝”出自南朝梁周兴嗣的《千字文》,“孔怀兄弟,同气连枝”。全诗的意思是,辽河上冰雪融化之时,就是富山县万花盛开之日;我们亲如相连的树枝,大家一起盼望春天的到来。

自古以来,富山县作为环日本海交流的中心基地,就与我国辽宁省缔结了友好关系,还在大连设立了富山县事务所,作为与中国沟通的窗口。日本富山县驰援辽宁省的物资上面印上这首诗,既体现了富山县与辽宁省的密切交往和深厚友谊,也寄予了早日战胜疫情的期望,实在是再贴切不过。

日本捐助物资上的诗句不一般?意味深长之余,“防人之心不可无”

沅水

青山一道同云雨,明月何曾是两乡

这句诗出自唐代王昌龄的《送柴侍御》。

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡!

贵州省的清水江流入湖南黔阳会合后叫沅水,它的支流接近武冈,因此首句说“沅水通波接武冈”。这位柴侍御从湖南黔阳出发前往武冈,诗人写诗为他送行。由于武冈与沅水相连,有种“别”而不“分”的味道,所以说“送君不觉有离伤”。因为我们人分两地,但还是如两地的青山一样,同临一片云雨,同顶一轮明月。这句诗形象地加重了宽慰的语气,同时又将与友人深挚不渝的友情和别后的无限思念,隐隐地渗透其中,这是一种特别体贴、特别感人的友情。

1982年5月8日,时任大连市市长的崔荣汉与时任日本舞鹤市市长的町井正登,正式签署了缔结友好城市关系协议书。结好38年来,两市之间在文化、体育和人才等方面进行了广泛的交流。这次,日本舞鹤市驰援友好城市大连的物资上,写着“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”这句诗,就是要表达两市之间那体贴而感人的友情。

日本捐助物资上的诗句不一般?意味深长之余,“防人之心不可无”

学习传统文化

害人之心不可有,防人之心不可无

四诗句,意境都很美,运用也十分贴切,所以大家在读了之后,会有一股暖意直入人心。有不少网友感到很惭愧,认为中国人对自己文化的了解竟然不如日本人。

其实,大可不必如此。这些诗句都用得恰到好处是不争的事实,但能够达到今天这个效果,必有特别了解中国文化的高人指点。所以,引用这几句诗的技艺不说是代表日本的最高水平,至少也是较高水平。而我们网友大多处在平均水平,讲我们对中国文化的了解不如日本人有些不太合适。

还有网友表示,与诗句相比,我们只会说“武汉加油!中国加油!”

关于这句话,之前看过不少评论。有人认为,讲得太对了。也有人认为,“武汉加油!中国加油!”更好。

如果真要“风月同天VS武汉加油”的话,是没有输赢的。站位不同,角度不同,表述也不同,没有可比性。“山川异域,日月同天”是诗词文化的表现,显得含蓄、委婉;而“武汉加油”属于民间文化的范畴,比较直接、硬核。当有事求于人,如果对方是不太熟悉的人,我们的用语都会特别小心谨慎,客客气气的;如果是关系特别铁的人,我们可能连一句话谢谢都没有,直接来句“你自己看着办”。我们不能说哪种用语更好,只能说不同场合不同的人,用语就不一样。

现在日本的疫情出现蔓延的态势,“疫情无国界,人间有真情”,中国定会提供力所能及的支持和帮助。但很多人表示,这一次,我们在捐助的时候,也在包装上附诗,且一定要赢他们。

对于我们来说,其实输赢真的没那么重要。因为拿自己的文化同日本去比的话,意义不大,也没必要去较劲。当然,礼而不往非君子,我们相应地回一些诗词也是可以的。

害人之心不可有,防人之心不可无。真正值得我们深思的是,中国的传统文化竞被日本人研究得如此透彻。

在和平年代,大家共同学习,相互促进,这也没什么。倘若上战场,我们拔刀相见的时候,日本就可能是知己知彼的存在,后面那句是什么大家都知道。

我们无法阻止其他国家学习和研究中国的传统文化,相反,应该表示热烈欢迎甚至要主动协助他们进行学习。而我们普通百姓要做的不应仅是惭愧,还应当花更多的时间去学习我们自己的文化,并根据时代的需要提出新的见解,使全民对中国传统文化的了解和掌握程度再高一点,更高一点,留个可望而不可及的背影给那些“追随者”即可。


日本捐助物资上的诗句不一般?意味深长之余,“防人之心不可无”

伏羲

炎黄笔墨,每日必有笔墨,喜欢我就关注我:诗词歌赋快意生活,与君共探中国文化!


分享到:


相關文章: