每日英語美文朗讀05:To love is to be vulnerable

這裡是陪你練習英語發音的每日英語朗讀,行動就是好的開始,每天收穫一點點~

語音原句

■ To love at all is to be vulnerable.

■ 去愛,就會使人變得脆弱。


S1:【發音精講】

love 英[lʌv]美[lʌv] 注意[ʌ]和[v]的口型

vulneralble[ˈvʌlnərəbl]注意舌邊音/l/的口型:

①舌尖底住丄齒齦,發音時不鬆開

②注意英美音區別:在美音中,原因音素後又字母r,常帶兒化音,英音則不讀兒化音。這是英美音最主要一區別。

S2:【語音現象】

每日英語美文朗讀05:To love is to be vulnerable

實心為重讀,空心為輕度,鏈接為連讀

S3:【重點詞彙】

At all adv. 絕對,反正,完全

複習:not ...at all 根本不

Vulnerable [ˈvʌlnərəbl] adj. 脆弱的,易受傷害的

be vulnerable to sb/sth(身體上或感情上)脆弱的,易受…傷害的

【eg.】The old are vulnerable to novel coronavirus.

S4:【句子分析】

To love at all is to be vulnerable.

句子結構:主系表結構

主語:不定式做主語To love at all

系動詞:is作謂語

表語:不定式作表語to be vulnerable.

S5:【句型提煉】

to do ...is to do...做。。。是做。。。

造句:To be is to do. 存在及行動。

每日英語美文朗讀05:To love is to be vulnerable

To be is to do.

克萊夫·斯特普爾斯·劉易斯英國作家。英國作家。曾執教於牛津大學(1925~1954)。1954~1963年任劍橋大學中世紀和文藝復興英國文學教授。所著系列兒童小說《納尼亞傳奇》情節動人,妙趣橫生。其他作品有《愛情的寓言:對中世紀傳統的研究》(1936)以及空間三部曲《沉寂的星球》(1938年)《皮爾蘭德拉星》(1943年)《黑暗之劫》(1946年)等。


原文再現

To love at all is to be vulnerable.

去愛,就會使人變得脆弱。


Love anything and your heart will certainly be wrung and possibly broken.

愛任何事物,你的心就會有苦惱、會傷痛。


If you want to make sure of keeping it intact, you must give it to no one, not even to an animal.

如果你想保護你的心不受任何傷害,你必須什麼都不愛,甚至連動物也不行。


Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements.

你要用很多的嗜好及享受把它小心翼翼地包裹起來,避免任何情感上的牽扯。


Lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness.

把你的心,完全封鎖在自我的棺木裡。


But in that casket—safe, dark, motionless,airless—it will change.

然而在那個安全、黑暗、穩定、真空的盒子裡,心卻變了質。


It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable.

它不會受到傷害,但卻會變得堅硬不破、麻木不仁、不可救藥。


To love is to be vulnerable.

愛讓人脆弱。


每日英語美文朗讀05:To love is to be vulnerable

To love is to be vulnerable.


作者簡介:愛讀書愛學習愛生活教英語的賀老師,把無限的熱情投入到無限的。。。


分享到:


相關文章: