Sugar daddy是指“干爹”,那Uncle Sugar是什么意思你知道吗?

上一篇文章我们说了sugar daddy和sugar baby的意思,分别是指被有钱人有地位的成功男人和被包养的年轻女性,那这篇内容就接着关键词“sugar”,来介绍一些与其有关的短语表达,希望大家能喜欢。

首先我们来看看sugar的具体意思分三层:

1、做名词:食用糖、一块糖,食物中的糖分等

2、做动词:给某某加糖、给什么裹上糖衣等


Sugar daddy是指“干爹”,那Uncle Sugar是什么意思你知道吗?


1、loaf sugar

loaf的名词意思是“条、块”,loaf sugar就是指我们生活中常见的“方糖”,不是粉状或晶体状。sugar-loaf就是棒棒糖。

例句:

I like eating sugar-loaf very much.

我喜欢吃棒棒糖。

2、Pour sugar on sb

这里应该表现得很形象了,把糖倒在某人的身上,这是要给糖衣炮弹啊,一般用这儿来表达“贿赂某人”,给某人好处。

Because of my job,someone will pour some sugar on me.

因为我的工作,有些人会贿赂我。


Sugar daddy是指“干爹”,那Uncle Sugar是什么意思你知道吗?


3、brown sugar

问大家一个问题,“红糖”英语怎么说?不是“red sugar”,而是“brown sugar”,棕色的糖。

I made this cake specially, with brown sugar instead of white.

我特别地以红糖代替白糖做了这个蛋糕。

那白砂糖用英语怎么说呢?通常用“caster sugar”表示,美国口语中则多见于superfine sugar。

4、Sugar report

这个之前有说到过,不知大家还记不记得,sugar report带糖的报告,说明看了后很甜,什么报告能让人感觉到甜蜜的感觉呢?没错,就是爱人之间的“情书”。

二战时,sugar report就寄托了每一个姑娘对前线恋人的相思。

I got a sugar report this morning.

今天早晨,我收到一封情书。


Sugar daddy是指“干爹”,那Uncle Sugar是什么意思你知道吗?


5、sugar the pill

pill的意思是“药丸”,sugar the pill把药加进药里面,这是为了病人能方便进药。所以该表达被用来引申为“缓和某种情况”。

英文释义为:to do sth that makes an unpleasant situation seem less unpleasant.

He has tried to sugar the pill with a layer of "social" policies and rhetoric.

他试图用“社会”政策和花言巧语让单一市场的理念更容易被人接受。

当然,还有一个Uncle Sugar ,你知道这是什么意思吗?我觉得你一定知道,不拐弯抹角了,Uncle Sugar =Uncle Sam即指“美国政府”,这跟其大选讨好选民肯定分不开,你觉得呢?


Sugar daddy是指“干爹”,那Uncle Sugar是什么意思你知道吗?


In general elections,Uncle Sugar likes to please the voters.

在大选时,美国政府喜欢讨好选民。

Tell Uncle Sam to spend a little less.

叫政府少花一点钱。


分享到:


相關文章: