美國新冠肺炎確診超10萬!特朗普簽署2萬億美元經濟刺激法案,股市仍出現大跌..

據約翰斯·霍普金斯大學數據,

截至美東時間27日17:13,美國新冠確診病例為100717例,死亡1544例,日新增病例已經接近2萬人。


美國新冠肺炎確診病例超10萬

華爾街又是動盪的一週……


當地時間3月27日,美股大幅下跌,抹去前三個交易日的部分漲幅…

Wall Street stocks tumbled on Friday, ending a massive three-day surge after doubts about the fate of the U.S. economy resurfaced and the number of coronavirus cases in the country climbed.


儘管眾議院投票通過了2萬億美元經濟刺激法案,且被稱為美國史上最大規模刺激經濟法案,用以加強失業保障、企業貸款補助以及向醫院、州政府和市政府提供更多醫療資源等。

U.S. stocks deepened their losses late in the session, even after the House of Representatives approved a 2.2 trillion U.S. dollars aid package - the largest in American history - to help people and companies cope with an economic downturn caused by the coronavirus outbreak and provide hospitals with urgently needed medical supplies.


目前,美國已超過中國和意大利成為新冠肺炎確診病例最多的國家。

The United States has surpassed China and Italy as the country with the most coronavirus cases. The number of U.S. cases passed 100,000, and the death toll exceeded 1,500.


"We have still not fully understood the degree of the economic impact," warned Massud Ghaussy, senior analyst at Nasdaq IR Intelligence in New York.

“我們仍未完全瞭解其對經濟的影響程度,”Nasdaq IR Intelligence駐紐約的高級分析師Massud Ghaussy警告稱。

"Currently, from a policymaker's perspective, it's a relative balance between managing the spread of the virus and opening the economy."

“目前,從政策制定者的角度來看,這是控制病毒傳播和重啟經濟活動之間的一個相對平衡。”


美國新冠肺炎確診超10萬!特朗普簽署2萬億美元經濟刺激法案,股市仍出現大跌..

美國總統特朗普在社交媒體上發文表示,“這是美國曆史上最大的經濟刺激方案,是有史以來頒佈的任何救助法案的兩倍”。


當地時間3月27日下午,特朗普正式簽署了該法案,正式生效成為法律。標普500指數累計上漲10.26%,創2009年3月以來最大單週漲幅。道瓊斯指數累計上漲12.84%,創下1938年以來最大單週漲幅。


After the market closed, President Donald Trump signed the stimulus package into law.


The bill, along with unprecedented policy easing by the Federal Reserve, helped the S&P 500 surge 10.2 percent for the week, its best week since 2009. But the U.S. stock market benchmark is still down about 25 percent from its February high.


In its strongest three-day performance since 1931, the Dow surged 21 percent in three straight days through Thursday, establishing it in a bull market, according to one widely used definition. Even after Friday's drop, the Dow ended 12.8 percent higher, its best week since 1938.


可以看到,受經濟刺激法案影響,股票市場焦慮一度有所緩解,股市跌幅收窄,但隨後股市重新下跌。


美國新冠肺炎確診超10萬!特朗普簽署2萬億美元經濟刺激法案,股市仍出現大跌..

美國新冠肺炎確診超10萬!特朗普簽署2萬億美元經濟刺激法案,股市仍出現大跌..

Traders work on the floor of the New York Stock Exchange (NYSE) in New York, U.S., March 20, 2020.


隨著新冠肺炎感染病例和死亡人數上升,主要城市的封鎖徹底改變了上億美國人的生活,宏觀經濟指標讓人們看到危機造成的經濟破壞。許多投資者視為高風險,市場低點可能會重新受到考驗。調查顯示,美國3月消費者信心降至近三年半低點。


Many investors see a strong risk the market could fall deeply again as coronavirus infections increase and more people die, however.


"Next week will depend on what happens over the weekend," said Lindsey Bell, chief investment strategist at Ally Invest. "If there is a major acceleration over the weekend of coronavirus cases in New York and other states and the hospital system continues to get jammed up, then I think it will be a rough week for the market."

"下週(市場表現)將取決於週末會發生什麼," Ally Invest首席投資策略師Lindsey Bell表示,“如果紐約和其他州的冠狀病毒病例在週末大幅增加,醫院系統仍不堪重負,那麼我認為對市場來說,就將是艱難的一週。”


Macroeconomic indicators offered a glimpse of the economic devastation from the crisis as the lockdown of major cities upends the lives of millions of Americans.


U.S. consumer sentiment dropped to a near 3-1/2-year low in March, according to a survey released on Friday, a day after data showed a record three million surge in jobless claims last week.


道瓊斯工業平均指數報收21636.78點,跌幅4.06%;標普500指數報收2541.47點,跌幅3.37%;

The Dow Jones Industrial Average slumped 4.06 percent to end at 21,636.78 points, while the S&P 500 lost 3.37 percent to 2,541.47.


納斯達克指數報收7502.38點,跌幅3.79%。

The Nasdaq Composite dropped 3.79 percent to 7,502.38.


美國新冠肺炎確診超10萬!特朗普簽署2萬億美元經濟刺激法案,股市仍出現大跌..

Traders work on the floor of the New York Stock Exchange (NYSE) on January 21, 2020 in New York City.


根據路孚特數據,美國各證交所共計成交134億股,為3月5日以來的最低水平。


達美航空、美國航空和美國聯合航空公司跌幅在6%到11%之間,因美國財政部長史蒂芬·姆努欽(Steven Mnuchin)表示,該法案提供的對行業的援助並不構成救助,納稅人需要得到補償。此前漲幅較大的波音下跌10%,此前姆努欽還表示,這家飛機制造商公司不會尋求政府的救助。因油價下跌,能源為標普500指數中表現最差的板塊。


Volume on U.S. exchanges was 13.4 billion shares, its lowest since March 5, according to Refinitiv data.


Delta Airlines, American Airlines and United Airlines fell between six percent and 11 percent as U.S. Treasury Secretary Steve Mnuchin said the help designated for airlines in the aid package was not a bailout and that taxpayers would need to be compensated.


Boeing Co slumped 10 percent, but was still up more than 70 percent for the week, after Mnuchin said the planemaker had no intention of using federal money.


The banking index fell 4.6 percent, tracking U.S. Treasury yields as investors sought safety in high-quality assets.


The energy index was the biggest percentage loser among the 11 major S&P sectors, sliding 6.9 percent, following a drop in oil prices.


Declining issues outnumbered advancing ones on the NYSE by a 3.17-to-1 ratio; on Nasdaq, a 2.98-to-1 ratio favored decliners.


The S&P 500 posted one new 52-week high and one new low; the Nasdaq Composite recorded nine new highs and 39 new lows.


分享到:


相關文章: