美剧中的神翻译有哪些?

情授


看剧多年, 对于我们这些广大影迷剧粉来说,字幕组都是活雷锋般的存在。 他们上知天文下通地理,三教九流更是无所不知。

也许他们的英文足够好 也许他们是专业英语翻译, 但看了下面的图片 ,你一定会发现, 翻译可不是只靠英文水平 ,更要靠“脑洞大开”!

1.首先来一个经典的不能再经典的《泰坦尼克号》里的大神级翻译,没有之一:


捷克斯洛伐克!为了电影字幕不被和谐字幕君也是拼了啊,必须给你加鸡腿!

2.翻译车祸现场~

我深深的被这位字幕君感动了,太诚实了吧!这个眼神我仿佛感受到字幕君的无奈~

3.诗仙级翻译~

当然还有大神级的翻译,都会作诗了!

4.萌系翻译~

这个狗子一定很可爱吧!

5.

这翻译太china了,估计是还珠格格的铁粉吧!

6.学霸型翻译

这个字幕君绝对是文科生里的学霸,出口成诗有木有~

7.浑水摸鱼型翻译

下面这两个翻译就有点不负责任了,连我这个英语四六级没过的人都知道怎么翻译,难道你们的良心不会痛吗?



8.骂人不带脏字型翻译,自己感受,真实又贴切!


9.字幕君崩溃型翻译

10.偷懒罢工型翻译

11.互动型翻译

12.谐音梗翻译

字幕君,我想问一下,这个月的工资还有吗?

13.老司机型翻译

建议字幕君还是办个ETC吧,上高速比较方便些。

先说这些吧,欢迎喜欢电影的朋友们在评论区里补充一些有趣的神翻译~


子非娱安知娱之乐


《速度与激情7》中52分钟。英语说出来好像是 too slow,翻译就是这样。。



很干净交叉口


近几年美剧在国内越来越受欢迎一些美剧IP更是火爆。由于中国外语水平普遍不高如果没有字幕的话看起美剧来会很费劲这也催生出了除了字幕组这一行业。因为对字幕组需求量大也使得各字幕组鱼龙混杂,进而也出现了各类神翻译:

就你这觉悟,一看就是上山下乡的好苗子,五年计划就需要这样的思想。

你这样的工作态度会让你失业的


据我所知只有国内才有充话费送礼品的活动吧,再说这孩子可是你跟布拉德皮特生的吧。



先不说三鹿奶粉,莫非世界上的毒药原产地都是中国么三鹿虽然停产多年但江湖上还在续写它的传说

你确定不是电视节目主持人做的



别骗自己了,你并没有吃到鸡,这只是一个心里安慰而已

121 熊熊烈日下 蛋蛋火上蒸

这样的清流可不是天天能看到的


影视聚集地第九分区


雷神三话剧片段

正常翻译:你只是一个蓝皮肤的冰宝宝

嗯没错,三公主的确是个小蓝人

但是……你告诉我小蓝冰棍是什么鬼?啊?从哪找的这么帅的冰棍?我也去找找?

此处插播一段:

在漫画里,洛基亲生的父亲劳菲抓住洛基一口吞了(吞了…你就这么对你亲生儿砸的?)但生命力顽强的洛基不但没死还拿着短剑切开了劳菲的心脏(…和亲爹一样,是个狠人…啊不,狠神)

站在王座上的洛基:老爸看到我现在这样一定会很骄傲,如果我没用剑切开他心脏的话。

一群比洛基大无数倍的冰霜巨人跪在王座前[kneel!!(喵!!)]

插播告诉我们:不是什么东西都可以吃,即使对方是个小蓝冰棍

最后送一波图







非酋筱筱整点啥


来,分享一下


分享到:


相關文章: