为什么有些中国人在中国对中国人说话却非要夹杂一些不必要的英文?

宇宙本无心


过去在旧上海的洋场混饭吃的人群中流行一种称之为“洋泾浜”的中式英语,这是一种上海本地话中夹杂着上海口音英语词汇的语言。跟现在的一些人喜欢在国语夹杂着英语词汇说话模式如出一辙,以彰显自己是涉外活动人士,不是凡人。


种瓜老农


五十岁的我没遇到过这个问题,没发言权。我来说一说我吧,从小生活在农村,长大后在县城上班了,婚后三年多到了离家一百公里的地方定居。到现在来到这个城市二十六年了,可是回到老家和老家的人说话说着说着就带出普通话来了,往往是说过以后才知道自己不该讲普通话。并不是什么的显摆自己。我想说中国人在中国和中国人说话有时带点英文词,也许这个说话的人觉得用英文更能表达说话的意思吧。


71梅花


因为这样做真的有作用,我在学校教书的时候开始只说纯粹的普通话学生虽然都听得懂但注意力不太集中,后来我尝试在讲课的时候夹杂一些英语甚至粤语,学生们的反应马上就不同了还说我讲课生动,我也知道这样做是不好的所以并没有坚持但事实就摆在那里不知道为什么。


用户5729660183710


这是茅坑上面挂绣球,多此一举。

中国人与中国人交流非要有参杂英语的必要吗?无论在国内外,只要是中国人相逢,必须用汉语交流勾通,这是一个原则性的问题,更是对祖国语言尊重和捍卫。

那些学了几句英语的人,就不知道天高地厚了,在各种场合、特别是电视台上,本来不用英语表达的东西,却偏在汉语里挟杂着英语句子,以显示他们是多么的有文化。其实不然,有的人连汉语用词都用错了,再加杂一些英语在里面,不仅没有让人关注,而且还酿成了语句不通乱章取义的结果。只不过是人们在电视上看到无法直接与其争辩罢了,如果是面对面的场合,直接指出错误看他们是否还洋相不?真是不知自丑。

英语是用来与外国人交流的,那是为了勾通的需要,中国人相互之间的交流只能用纯粹的汉语交流。希望今后不再出现如此的表达方式了,因为听不懂的当做放屁,而听得懂的会斟酌你的用刺是否正确。如果你没有扎实的功底,想出洋相顺便说一说,捡到别人的两句语句却连自己都不知道是什么意思,一定会受到唾骂和诅咒。


碧野28


易之认为:有些中国人在中国对中国人说话却非要夹杂一些不必要的英文应该是这样的几种心理:1.喜欢自我表现,希望得到别人的认同;2.存在一定的自卑或者不自信。

极强的自我表现欲

哈佛大学神经科学家塔米尔在一项研究结果中表明:“自我表现可以让人感到格外满足,为了谈论自己人们甚至愿意放弃金钱。”


  • 这样的人通常表现欲比较强,姑且不论英文的真实水平如何,喜欢人前炫耀。就像现在的某些人喜欢在网络上炫富,差不多的道理。能够满足自我虚荣心,得到内心的极大满足。

  • 如果是英文水平很好,实在没有必要人前炫耀,在中国人面前讲好普通话。把自己的能力留着在必要的时候大显身手,语惊四方,让人佩服敬仰。比如和外商谈判的时候,一口流利的英语必不可少。


  • 如果是英文水平有待提升,更没有必要显示所谓的优越感。中国文化正在逐步走向世界,中文吸引越来越多的国际友人学习。正如抖音视频里看到的,两个陌生外国人出国旅游,通过中文交流认识彼此。语言是用来交流的,最重要的是要掌握说话的艺术,达到有效沟通的目的。


不自信或自卑心理

俗话说:“缺什么就喜欢炫耀什么”。


1.有些人这样做,是因为他们的英语口语交流不流畅,但是处在需要英文交流的场合中工作,为了遮掩自己的不足,虚荣心作怪,故意在言谈交流中甩出一些英文单词,以弥补内心的自卑。


2.其实,现在社会中科技越来越先进,同步即时翻译软件非常方便省力,可以应对日常交流没有问题。或者也可以通过网络的口语练习提升自己的英语交流能力。避免出现一些不必要的尴尬局面或者让人反感。

总结:中国人在中国对中国人说中国话是最舒服的,没有必要为了表现欲、虚荣心而让自己陷入尴尬的交流处境。如果工作需要,可以借助翻译软件,或者通过网络学习来提升自己的英文水平。语言是用来交流的,没有哪种语言更有优越感的说法。


易之


个人英文能力比中文能力好,但是除非是讨论工作种,一般不会夹杂中英文混用。要么纯中文,要么纯英文。不太习惯语言的混合使用。

但是在工作中因为有时候工程术语是英文。

比如讨论建筑的时候,epc。spc。 加个m 加个f这类。海外银行名字缩写,对方职务缩写还是英文用的多

贸易的时候,fob cif 报价 税tax 港口术语 也是英文多 coa order list 这类文件。

日常生活中 开玩笑 段子 英文的双关语 笑话也是英文多?

你是说英文 还是说中文,要看你的对象是谁?

对方的能力决定了这一切,有时候也是自己的能力决定一切。

有时候一个英文短语代表很多。

deadline deal business opportunity

但是翻译成中文呢?怪怪的。

你听得懂 就不会在意,你听不懂 对方还硬要说,就代表对方在装逼,你能力强就告诉他说中文,他会迁就你。你能力差,就是去好好学。


AlighieriXavier


讲话中掺杂一些英语,是文化的表现。因为没有办法呀,英语已经从各个层面渗透到中国的汉语言当中,你不想知道都不行,据说北京大妈和小商贩都能说几句,出租车司机居然能和外国人对话呢。

那么,中国人对中国人说话,为什么要加带英语呢?方便啊!NBA,WTO,DNA,谁不知道呢?更何况每天接触的各种商品,药品,都带着洋码子,就算你开车,那仪表盘上的各种按钮也依然如此,当然,为了方便老年人,比亚迪仅用了中文。

去年吧,看了几场电视诗词大会,总以为这是 纯粹中国的传统味吧,殊不知在答题选项的时候,竞用了abcd,而不用我们的甲乙丙丁,我们的小区,有A座,有B座,我们的驾照有abcdef诸多等级,不多说了,语言嘛,互相渗透,互相影响,为了方便说一说也无所谓,hello,拜拜。

我根本没什么文化,改革开放这么多年会用英语打招呼,都习惯了。


寻找盗火者


你这个idea不错,but这个report不行,我给你说一下我的thinking,你照着这个思路RE一下,明天你做一下presentation,OK?


魁奈的门徒


显得有水平呀!也在有意提倡中国人学点英文不错,好能听懂知识分子的演讲中引插英语的意思。提高自己的世界双语能力,应对国内外复杂环境,方便生活。初中时期,我们学校的外语课是俄语。后来的班级的外语课是英语。我觉得无论是汉语拼音,国语。还是俄语或英语,还有乐谱知识。小学,初中认真学习,打好基础很重要,为今后离开学校能自学打下良好基础,将受益終生。现在我若自学俄语比较能入门,自学英语很困难。希我们中国人的孩子们从小好好学习天天向上,胸怀宽广,增添为中国人民和世界人民服务的能力,要比我们这些老头儿老太太们强👍


舒心姥姥


这就叫现摆,我不说出丑;这才是崇洋媚外,我不说不懂中文。英语?我敢说现在有几人能达到傅雷钱钟书杨绛的水平?傅雷的约翰克里斯多夫是何等的翻译水平!有人评价那是傅雷的克里斯多夫。他参加毛选英文翻译小组,有次骂其中的一个很著名的大学教授:你这样的英语水平,还当大学教授!那个教授羞愧的哭起来,还是钱钟书在一旁安慰了几句才了事。然而傅雷钱钟书杨绛用中文写作,从不夹杂英语,让每一个中文读者阅读没有障碍。他们是真正了不起!


分享到:


相關文章: