“無可挑剔”用英語怎麼說?——京漢連線翻譯社疫情交流(一)


“無可挑剔”用英語怎麼說?——京漢連線翻譯社疫情交流(一)

creature comforts:這個詞組要是分開來看,估計會讓第一次見到的人丈二和尚摸不著頭腦,這其實是一個固定搭配,意思是:使人舒適的所有東西(如食物、傢俱或現代化設備);物質享受。英文釋義:all the things that make life, or a particular place, comfortable, such as good food, comfortable furniture or modern equipment。1989年獲得奧斯卡最佳動畫短片曾以此起名,中文片名翻譯為《衣食住行》。


mess: 這個詞看似簡單,卻暗藏殺機。大多數人都知道mess是“一團糟”的意思。但很明顯在這裡並不是,不然完全講不通。mess除了有我們熟知的“團團糟”,還有一個比較生僻的意思:餐廳、食堂。英文釋義:The mess at a military base or military barracks is the building in which members of the armed forces can eat or relax。也不知為何軍隊的食堂會和團團糟、骯髒雜亂是同一個詞?百得不得解。


分享到:


相關文章: