先問一下
是不是一提“學外語”這事兒
在你腦海中
立刻會浮現出許多
一把鼻涕一把淚的辛酸回憶?
無論是英語、法語、俄語、日語
還是各地方言
剛一上手,不,剛一上口
都會感覺自己的舌頭
根本不在控制範圍之內是不是?
別激動,就是確認一下
咱們是不是同一路人
但這個世界上
還有跟我們完全不是同一路的大神
他們無論掌握哪種語言
都能立刻玩得團團轉
在這方面最典型的
應該是一位民國學術大咖
“中國語言學之父”趙元任
翻看趙元任的簡介
每一行都閃耀著
讓人自嘆不如的光芒
他在康奈爾大學主修數學
選修物理
在哈佛大學主修哲學
選修音樂
回國在清華大學執教
與梁啟超、王國維、陳寅恪並稱
國學研究院四大導師
而且他還是最年輕的一位
除講授數學、物理之外
他還講音韻、方言和西洋音樂鑑賞
劉半農在倫敦大學寫了一首情詩
被他譜曲之後
變成廣為傳唱的流行歌
《教我如何不想她》
但最為人津津樂道的
還是他那開掛一般的語言天賦和成就
趙元任從小愛學別人說話
一生會講33種漢語方言
並精通多國語言
他曾經表演過一段口技
一小時內使用全國各地方言
介紹名勝古蹟和土貨特產
讓聽眾用耳朵
進行了一場別開生面的“全國旅行”
英國哲學家羅素來中國巡迴演講
趙元任負責現場翻譯
羅素想不到的是
他們每到一個地方
趙元任都用當地方言來翻譯
旅途中
趙元任跟湖南人學習長沙話
到長沙後
他已經能用來翻譯了
演講結束後
甚至有湖南人跑來跟他攀老鄉
而在這次演講途中
趙元任和後來的妻子楊步偉
順手合作翻譯了英國著名童話
《阿麗絲漫遊奇境記》
此書在上海出版之後
許多中國姑娘搶著用“阿麗絲”當英文名
他是著名語言學家王力的老師
他參與討論國語羅馬字拼音方案
以及漢語方言田野調查
他為商務印書館編寫國語教材
並親自灌製留聲片來推廣即普通話
他的國語羅馬字系統
為制訂漢語拼音方案奠定了基礎
為表現漢語的獨特性與豐富性
趙元任寫過一篇奇文
即著名的《施氏食獅史》
後被大英百科全書收錄
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅市。是時,適施氏適市。施氏視十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。施氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,施氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食十獅屍。食時,始識十獅實十石獅屍。試釋是事。
二戰之後
趙元任到法國參加會議
在巴黎車站跟行李員用巴黎方言講話
對方聽完以為他是當地人
掏心窩子來了一句
你回來了
現在可不如從前了
巴黎窮了
後來到了德國
他用帶有柏林口音的德語跟當地人聊天
一位善良的老人對他說
上帝保佑
你躲過了這場災難
平平安安地回來了
可以說
趙元任自帶老鄉屬性
無論走到地球哪一個角落
都會被當地人認作老鄉
甚至可以說
他是全地球人的老鄉
趙元任曾經告訴女兒
自己研究語言學是因為好玩兒
好玩者
不是功利主義
不是沽名釣譽
更不是譁眾取寵
不是一本萬利
如今看來
一句淡淡的“好玩兒”
背後隱藏頗多深意
無數學者鑽研某種現象或者理論
初衷都是因為好玩
最終卻成了學術界的傳世經典
趙元任作為一個罕見的天才
很難用一個具體什麼家來定義
他把自然科學和人文科學
結合到了圓潤通透的地步
他說自己研究學問
是因為好玩兒
結果玩成了百年難出的大師
也玩出了終身幸福
而我們每個人窮極一生
也不過是想做一些
自己喜歡的有趣的事
並且找到能和自己
一起做這些事的好玩的人
希望你在生活中
也能遇到讓你覺得好玩兒的人或事
閱讀更多 玉龍空間 的文章