如何聽懂各種口音的英語(例如歐洲口音、日本口音等),是否有針對性的訓練方法?

英漢釘書機


聽口音,沒有竅門,只有反覆大量的訓練。我和我老婆都是英語工作相關的。

我在暑假帶過一個瑞士留學生團,他們口音還不錯,和我們中國英語教材裡的英美口音差不多。但有一天,帶他們去參觀一個工廠,裡面一個俄羅斯人用英語介紹,我基本上就蒙了。我問這些瑞士學生,你們聽得懂嗎?他們說聽得懂啊。後來想想,只能說歐洲那邊各民族各國家的人員混雜,瑞典學生日常生活裡就能聽到各種各樣的口音,久而久之,就習慣了。像我當時,接觸的各種口音還比較少,肯定一下子適應不了。

我老婆公司,帶一個法國總監,頭一個月,那叫一個痛苦。這法國人口音很重,英語也不標準。我老婆甚至懷疑自己的英語是不是不行。只能硬著頭皮問、猜、相互糾正、解釋,才能弄明白。一個月後,習慣了,什麼問題都沒有了。英語就幾十個音標,一個月,這個法國人的口音,對照下去,就都明白了。

所以,只能多聽多練,沒有問題,我們中國學的正統的英美口音,是很好的基礎,有信心堅持下去,就能聽懂。


一場空電


這個問題我覺得是初入這個行業職場的人問的吧,我這些年工作過的外國人除了所謂的幾個英語母語國家外,大約和全世界近50多個國家說英語的,累計超200人外國人工作過,感觸頗深,願意談點體會。

我覺得所謂的訓練方法說有也有,說無也無。

一、初入行的要想適應不同口音,找方法就是做到多實戰,勤學習和苦練習。

從歐洲講,西歐比較好懂,口音難懂的主要是東歐國家,比如個別俄羅斯人說“driver”這個詞會發出“得來沃“音,他們出問題在"r"這個音上。 知道他們的這些槽點,想適應就是找到這樣的人鍛鍊下交流下就可以了,生活和網絡中有的是機會找到練習對象。

同理,其他國家也是實戰和練習。說日本人,他們只是發音比較硬,還是容易聽懂的。南美比較軟,但是都好適應。最難的是亞洲巴基斯坦和印度人的發音以及一些非洲人說的英語。適應他們才真正的需要多交往,苦練習,摸清規律。

怎麼訓練適應呢,首先有條件就是找真人訓練,交朋友,沒有條件就是網絡上接觸外國人聊天,其次多看外國電影,比如幽默喜劇“法國小館兒”,裡面可以聽到不同口音的英語。還有平時多聽英文廣播,如VOA和BBC,練習耳朵的駐聽力。實在需要快速的提高就報點外教班學習下,但不建議花太多的錢。

二、為什麼說針對性的方法又沒有呢?

很多人學英語想找捷徑,這個在方法上可行,但是在實際生活中最終還是需要很強的持久力和堅持度,沒有一定的量變不會到質變,三天打魚兩天曬網的學習,最終就和80度的熱水一樣,總也不開。

比如和老外聊天,找好聊天軟件和話題,就堅持著和他們聊下去。聽廣播看電影同理,一週至少保持幾次的頻率。條條大路通羅馬,只要你堅持,勤學苦練,敢於放下面子,適應口音這個坎輕鬆過去。不是說有的人通過聽英文歌曲還大大的挺高了聽力和英語水平嗎?所以,堅持加巧學,成為高手, 那時就是實力打底,口音都不算事。

想探索細節和方法,那就關注我,我給你最具體的方案。


外教大講堂


學語言還是熟能生巧,多讀多聽多看多模仿正確的發音,正確的發音就是我們教材上的發音,這個比較慢,然後還有新聞,一開始聽點兒簡單的。然後模仿,最後還可以看看英美電視劇電影那些對白多的,說話多的別看那些個動作片兒。

但如果是初中,高中的學生仍然還要以課本為主,你多聽點兒考試的聽力,最好把它背下來。

因為你看電影看電視劇,英語沒學會,迷上電視劇了,就耽誤咱學習了。

最後總結一下,聽和背是相輔相成的。或者說起碼你要熟讀你本來腦子裡有的語言,你就容易聽懂。

比如我們上大學的時候,同學來自五湖四海。有四川的,有湖南的,有湖北的,有上海的等等等等。他們說的只要是普通話,無論有多麼嚴重的當地口音,都能聽得懂。就是因為我們頭腦裡有一個標準的普通話,大家都用的普通話。

所以還是那句話,熟能生巧。你先認認真真地掌掌握一個標準的英語。你熟到一定程度了,自然就能聽懂各地的英語啦。

老師個人的經驗,希望對你有幫助。


Xin神英語


你好,針對口音問題,可通過:

1. 先了解不同國家的發音習慣

(詳見下述表格所示的“本族語”和“非本族語”發音規則)

2. 然後加以長期的“靶向”聽辨訓練法即可攻破。聽辨指的是:根據發音規則,分辨出不同單詞的發音,這是細緻活,需要不斷深入細節, Practice makes perfect。

在瞭解發音習慣之前,我們不妨先簡單梳理下英語口音的“來龍去脈”:

淺談口音

隨著全球化日益加深,英語作為第一大外語,以Universal Language姿態席捲世界,但在全球各地落地紮根後,出現了英語本土化問題, 即:不同國家產生不同的發音習慣,無法handle時,則成了人際交往障礙。

學術界將此現象(地域變體)籠統分為:英國英語美國英語兩大體系,進而,前者衍生出:愛爾蘭英語、澳大利亞英語、新西蘭英語、南亞英語、馬來西亞、南非英語、加勒比海英語等。後者包括:加拿大英語和菲律賓英語。美國口音最具代表性的特點是字母r帶有明顯的捲舌音

美音與英音就像北京話之於普通話:前者發音有點fancy,後者更字正腔圓。如下所示:

在國際會議等重要場合,英音作為首選被廣泛使用。稍加留意也可發現:我國國務院新聞發佈會的同傳95%都使用英音。

基於此,結合我們國人的認知習慣,準確來說英語口音其實包括兩大部分:本族語和非本族語,前者將英語作為母語,包括:英國、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等。後者將英語作為第二種語言ESL,包括:印度、新加坡、馬來西亞、中日韓、意大利。

本族語

傳統上一般認為,倫敦地區的英式發音是標準語音,即:RP(Received Pronunciation)。BBC英語廣播公司使用RP進行廣播,因此RP也被戲稱“BBC English”,作為上流社會英語的發音被世界公認為“標準英國音”。

本族語所涉及的國家發音規則表

非本族語

Takeaway建議:

  • 市面上很多語音練習書籍,找一本大型外語出版社的書即可,務必找大牌的專業出版社:專業的人做專業的事!
  • 整個學習週期保持在半年以上,每天堅持40分鐘以上。
  • 錄下自己的發音,與官方版的發音比較,找出可以改進短板
  • 反覆、反覆再反覆,直到熟能生巧!

英語箱子Booth


要想知道梨子的滋味,只好自己嘗一嘗。要想聽懂法國人的英語,只有跟他們混在一起,同時去上一些最初級法語課,就知道他們為什麼發出這樣古怪的發音了。以此類推。


阿中芳1


聽不懂,只能看肢體語言來理解!


分享到:


相關文章: