古梵語典籍,印度大學生能看懂嗎?就像我們能基本看懂文言文?

小姐夫愛歷史


不會,他們又沒有文化傳承。現在在印度占主導地位的階層是雅利安人,也就是白種人,與用梵文的印度人是兩個不同的種族。


寒門中人


世界古代有四大文明古國,古代中國,古代埃及,古代印度和古代巴比倫。這四大文明古國當中,只有中國文化延續下來,其他文明都已經消失了。

中國文字、語言、歷史、文化、藝術都得以傳承。即便是三千年前的中國文字,也就是文言文,現在中國人都或多或少的誦讀和理解。

梵文是中國讀者最缺乏瞭解的一種印歐語系印度語族的語言,多指公元前5世紀印度的書面語言。再早在公元前18世紀,則已有吠陀梵語存在,公元前5世紀帕尼尼著成語法,使梵文規範化。古典梵語盛行於公元前5世紀,延續至公元10世紀,今已消亡。但仍是印度少量婆羅門教徒使用的宗教語言。通行的梵語用天城體書寫,不僅用於學術交流,也用於佛經文學的創作。梵語語法與其他古代印歐語系的語言如拉丁語、希臘語的語法相似。

由於印度文明的斷層,現在印度研究歷史,還往往需要把中國從印度取來的經拿回去進行研究。尤其是需要用梵文,有時還需要中國古文字大師季羨林的協助。

大家都熟知的原北京大學副校長季羨林老先生,名氣很大,但是卻沒有幾個人知道他學的啥,也沒有看到過他的著作,但是他名氣大,是因為全世界就沒有幾個人懂得梵文和吐火羅語。季羨林的老師是懂梵文的大師陳寅恪,他的學生很多,錢文忠比較有名。

季羨林在德國學習梵文的時候,整個課堂學習梵文的就他一個學生,當時就是非常稀少的。

因此懂梵文的人,在印度也屬於鳳毛麟角了。


戴著金箍的思考者


古梵語典籍,印度不僅大學生看不懂,就是印度大學一般的語言教授也不一定看的懂。記得講《大唐西域記》的錢教授說:印度古梵語專家還向他老師季羨林請教古梵語呢!所以,印度大學生怎麼能看懂古梵語典籍呢。


用戶一個人


您說的非常對,但是我覺得古梵語不能和文言文類比,更應該和甲骨文一類的上古古文類比,您也說了不是現代梵語!像我們普通人也是看不懂甲骨文的,也需要專業的研究人員!

咱們現在看商周青銅器銘文也跟看天書一樣,對吧!


雪流星落


看不懂,都存在文化斷代,我們的原因有多種,而印度就是英帝國殖民地文化侵略造成的


民間論事



分享到:


相關文章: