“加班”才不是"add work",说错可就丢人啦

工作中最怕的是什么?当然是加班了!

那为什么还要加班呢?当然是为了钱,钱,钱!!!

这可是网友呼声最高的回答。


不过我真的很不喜欢那种周末休息的时候,

突然要加班,那简直就是一个“悲伤的故事”。

当朋友约你粗去嗨,你却要加班的时候,小心心太痛啊~

不过心再痛,加班也不要说“add work”!

很多朋友会说"add"是“加”,"work"是“工作”,

"add work"表示加班没什么毛病啊,

此刻我只想说一句,求求你们放过我吧!

“加班”才不是


加班,用英语怎么说?

work overtime(动词)

overtime work(名词)

这两个加班的短语除了词性上有点区别,都表示加班加点(工作),超过规定时间的工作。

例句:

He would work overtime, without pay, to finish a job

他会为了完成工作无偿加班。

You must know our working hours are very long and overtime work is frequent.

你得知道我们的工作时间很长,而且加班是常有的事。


“加班”才不是

都说了加班是为了money,

那加班最关心当然是加班费啦!

不得不说,money的魅力永远在线!


加班费,用英语怎么说?

overtime pay

这个很好理解,就跟加班是一样的,因为加班是overtime work,

所以加班费当然要跟着这个“步伐”走啦,overtime pay再贴切不过了。

例句:

He pulls in a lot of overtime pay each month.

他每月挣得不少加班费。

“加班”才不是


不得不说通宵容易使人秃头,

实名表示心疼通宵加班的工作者们了~

通宵工作的英文表达是work overnight

不过这个短语还有另外一个意思,表示 “立竿见影”,

所以大家见到它的时候,不要随便就以为是通宵加班哦。

例句:

So we had to work overnight for the arrangement of interviews.

因此我们不得不连夜工作以安排面试。

“加班”才不是


既然都说到了工作,

那不如我们一起来看看,

和work有关的英语短语有哪些吧~


All in a day's work

Definition:nothing special,part of the routine.

没什么特别的,日常工作的一部分。

例句

Don’t worry about it。 It’s all in a day’s work。

别担心了。这不足为奇。

Cooking is all in a day’s work。

做饭是日常事务的一部分。

“加班”才不是


Get down to work

Definition:Stop relaxing,focus on important task.

停止休息,将注意力集中在重要的任务上。

例句:  

Hey,let’s get down to work here!

嘿,开始干活了!

Sorry,I’ve got to get off the phone and get down to work.

抱歉,我要放下电话开始干活了。

“加班”才不是


Get worked up over something

Definition:become angry or annoyed about something.

对某事感到愤怒或烦恼

例句:  

He got all worked up over the last exam.

他对上次考试极其不满意。


“加班”才不是


Make short work of something

Definition:do something quickly.

迅速做某事

例句:  

I made short work of the assignment and moved on to the next job.

我迅速完成了任务,然后又开始忙下一个。

“加班”才不是


Work out for the best

Definition:eventually finish well

圆满完成

例句:

Don’t worry about your problems,Everything will work out for the best。

别担心你的问题了,一切都会圆满结束的。

“加班”才不是


all work and no play makes Jack a dull boy

只工作不玩耍,聪明的孩子也变傻

这句俗语在美国还是非常流行的,从字面意思就可以理解,

当然这里的Jack可不是指代杰克这个人,而是指孩子。

强调不能一味的工作,生活中应该也要有点其他的乐趣。

例句:

"All work and no play makes Jack a dull boy" is a popular saying in the United states.

“只学习,不玩耍,孩子会变傻”是美国一句流行的俗语。

“加班”才不是


many hands make light work

人多好办事;众人拾柴火焰高

看到这个俗语的时候千万不要以为是很多手做明亮的工作,想想这个画面还蛮渗人的。

light work可以表示轻松的工作,hands其实在这里表示的是人。

例句:

Many hands make light work, to coin a phrase.

常言说,人多好办事。

“加班”才不是


the devil makes work for idle hands

人闲生是非。从字面意思理解是魔鬼为游手好闲的人工作。

这里是指游手好闲的人容易被“魔鬼”驱使,做出一些不好的事情。

例句:

She blamed the crimes on the local jobless teenagers. “The devil makes work for idle hands,” she would say.

她把这些犯罪归咎于当地无业青少年。她总是说,游手好闲者,惹是生非人。

“加班”才不是


今天的分享到这里就要结束啦,

内容有一点多,大家都记住了吗?

忘性大的同学,一定要拿小本本出来哦!

如果你也喜欢今天的内容,

不要忘记分享给你身边的朋友哦~


分享到:


相關文章: