Oh My God居然會被認為在說粗話,大家謹慎使用

上次分享的what's up有網友留言說,“what's up”讀快一點,就會得到另一種意思的表達,然後我默默在心裡讀快了起來,突然發現哪兒不對勁,這不就是很多人常脫口而出的“臥槽”嗎?哎,沒關係,我就藉著這個機會來跟大家分享一下英文中的“臥槽”,哈哈哈哈~

要知道中文的“臥槽”可表憤怒、驚歎、輕蔑、疑問等等,英文中有哪句能與其媲美呢?你是不是想到了“Oh My god”。


Oh My God居然會被認為在說粗話,大家謹慎使用


的確"Oh My God" 可以說涵蓋了正面到負面的多種情緒:

Surprise: 驚訝

Excitement: 激動興奮

Complaint: 抱怨

Anger: 憤怒

但是你知道嗎?這句口頭禪千萬不能在虔誠的基督教徒面前用,For very religious Christians,"Oh My God" is using the Lord's name in vain(對於虔誠的基督徒來說"Oh My God"這句話是隨便用主的名字)

他們會覺得它有侮辱性質在裡面,所以當你在虔誠的基督教徒面前說這句話的時候,他們會覺得很不舒服。有些人甚至會認為這是句“粗話”,所以大家還是要注意。

這時候我們可以用這些表達來替換:

Oh my goodness!

Oh my gosh!

Oh my!

Oh my Lord!

Oh Jeez!

oops啊歐

Oh dear!

Oh man!

Oh no!


Oh My God居然會被認為在說粗話,大家謹慎使用


下面我們再來學三個表示驚訝的表達方法:

1、Blimey

這是英式口語,表示驚訝、激動、驚恐等,意思是“哎呀,天哪”。

例句:

Blimey, Harry, you nearly gave me heart failure!

天哪,哈利,你差點把我嚇死!

2、Crikey

一般在某人驚訝或者惱怒的時候說,意思死“哎呀、哎喲”,an expression of surprise 哎呀!; 表示吃驚的感嘆語

Crikey, look at the size of me!

額滴神啊,瞧瞧我的體型!


Oh My God居然會被認為在說粗話,大家謹慎使用


3、My word

這個表達大家應該很常見,是“哎呀”,表示驚訝!

My word! You are pregnant again!

天啊!你又懷孕了!

你還知道哪些不一樣的表達呢?歡迎評論區下方給大白留言,如果你覺得以上內容對你有幫助,記得點個贊哦~謝謝!


分享到:


相關文章: