06.24 楊穎的英文名,當年竟被翻譯成這個意思,網友:LOW爆了

楊穎的英文名,當年竟被翻譯成這個意思,網友:LOW爆了

很多中國人都會給自己起一個英文名字,娛樂圈的明星們就更不用說了,有些是從小就移民,但更多的是可以方便以後進入國際大舞臺,沒個英文名字怎麼行呢!

楊穎的英文名,當年竟被翻譯成這個意思,網友:LOW爆了

楊穎雖然出生在上海,但她其實是一箇中德混血兒,她的英文名字叫Angelababy,很多人都叫她baby。

楊穎的英文名,當年竟被翻譯成這個意思,網友:LOW爆了

但這個英文名在TVB當年的美食節目《美女廚房》中,中文卻被翻譯成“安祖娜嬰兒”,很多網友都表示很土,LOW爆了!

楊穎的英文名,當年竟被翻譯成這個意思,網友:LOW爆了

baby15歲就開始在香港兼職當模特,後來到內地發展,經過多年的努力,如今已成為一線紅星了。

楊穎的英文名,當年竟被翻譯成這個意思,網友:LOW爆了

baby不僅在事業上取得成就,也和當紅男星黃曉明組織了家庭,並生了一個可愛的兒子,是個實實在在的人生贏家!

楊穎的英文名,當年竟被翻譯成這個意思,網友:LOW爆了

楊穎的英文名,大家覺得好聽嗎?對於當年被翻譯成“安祖娜嬰兒”,你怎麼看?


分享到:


相關文章: