12.18 中華煙、茅臺酒商標拼音為什麼是“錯”的?而且還不改正

有人在購買中華煙時看到煙盒上的拼音跟漢語拼音不一樣,於是便產生了疑慮,認為中華煙商標是不是拼錯了,事實上中華香菸商標拼音“CHUNGHWA”是和現代拼音不同,可以說是錯誤的。但是為什麼不改正過來呢?

中華煙、茅臺酒商標拼音為什麼是“錯”的?而且還不改正


其實中華香菸的拼音“CHUNGHWA”屬於已停止使用的威妥瑪拼音。是一種老式和特別使用的拼音。

自中國在國際上有自己的捲菸品牌以來,這種拼音已經使用了50多年了。當時國家糾正商標時,認為中國捲菸商標“CHUNGHWA”已經在國外市場形成了品牌。為了避免將商標改動而為外國吸菸者造成的不便,所有就沒有改變。 1958年,在中國現代漢語拼音方案頒佈後,一些老品牌和知名品牌仍然使用了weitma式拼音,並且國家同意維持現狀。 20世紀50年代初,“中華”牌香菸誕生了。該品牌的包裝盒以莊嚴高貴的天安門和華邦為標誌。在20世紀50年代和60年代,“中華”牌捲菸是中國政府用來招待中外賓客的指定品牌。它一直是“國民煙霧”的象徵。上海菸草集團公司工作人員坦言:中華香菸的CHUNGHWA的確屬於已停止使用的威妥瑪拼音。但“我們是老品牌,註冊過的商標,拼音更正不利於產品的防偽。”

中華煙、茅臺酒商標拼音為什麼是“錯”的?而且還不改正


茅臺酒商標中的茅臺兩字的拼音也是威妥瑪拼音,上世紀20年代,貴州茅臺酒已經走向世界,當時使用的也是威妥瑪拼音,當時還沒有現代漢語拼音,貴州茅臺酒就是:KWEICHOW MOUTAI。

而直到1958年2月11日,中國政府正式批准《現代漢語拼音方案》。此後,在中國大陸地區,威妥瑪拼音系統逐漸被現代漢語拼音所取代。

但是由於貴州茅臺酒在國際市場的形象已經為人們所熟知,所以繼續沿用KWEICHOW MOUTAI這一拼寫。因此茅臺的拼音是MOUTAI。

中華煙、茅臺酒商標拼音為什麼是“錯”的?而且還不改正

十九世紀六十年代,威妥瑪是英國駐華使館中文秘書,威妥瑪式拼音是他為了便於外國人學習漢語,於1868年發明的。後來,威妥瑪式拼音在國內外影響很大,很多中國地名和人名以及商標品名都採用了這種拼寫方式。

中華煙、茅臺酒商標拼音為什麼是“錯”的?而且還不改正

國家商標局有關工作人員解釋到,1958年我國現代漢語拼音方案頒佈後,國家便要求使用規範的漢語拼音。但部分老字號、馳名品牌,因一直沿用不規範拼音,國家同意維持現狀,中華煙、茅臺酒商標就屬此列。



分享到:


相關文章: