02.29 “心有猛虎,细嗅蔷薇”是什么意思?

季秇淰夜寒轩


“心有猛虎,细嗅蔷薇”,是台湾诗人余光中先生(著名诗篇《乡愁》)所翻译。原句来自于英国当代诗人Siegfried Sassoon的不朽警句:“In me the tiger sniffs the rose.”诗句的翻译讲究信雅达,余先生的翻译完全表达出了原诗句的意境和美感。

假如你看过余光中先生亲自省编的随笔《心有猛虎,细嗅蔷薇》,就能了解到他对这句诗的理解和感悟:

人生原是战场,有猛虎才能在逆流里立定脚跟,在逆风里把握方向,做暴风雨中的海燕,做不改颜色的孤星。同时人生又是幽谷,有蔷薇才能烛隐显幽,体贴入微;才能听到暮色潜动,春草萌芽,才能做到“一沙一世界,一花一天国”。

诗歌的特点就是朦胧,传递一种不可言说的意境。同样的一句诗,在不同的人不同的心境下意会也会不一样。它微妙的体现出诗人当下的体悟,然后将文字释放成一种情绪传递给你。猛虎和蔷薇就像我们所说的阴阳,是相互调和统一的。事物有刚有柔,人性有张有驰。外放和内秀,雄壮和柔美,阳刚和阴柔,都是两面一体的。

通俗来理解,就像铁汉柔情,像静如处子动如脱兔……每个人都兼有这两种看起来相悖的气质,我们可以在坚硬的外壳下心生柔情,也可以在温和的外表下有坚强的内心。

苏东坡可以写下千古名句“老夫聊发少年狂......西北望,射天狼”,也可以写下柔情万千的“十年生死两茫茫,不思量,自难忘”。这就是“心有猛虎,细嗅蔷薇”!

在人性里,你可以是猛虎,你也可以是蔷薇。细嗅是互相融合的一个契点,你可以复杂也可以纯真,你可以坚硬也可以柔软,你可以粗放也可以细腻.....是两种人生境界的兼有和融会贯通。

“心有猛虎,细嗅蔷薇”,这是你。


分享到:


相關文章: