国学经典导读之《尚书》第一讲:虞书·尧典

《尚书》又称《书》、《书经》,是一部多体裁文献汇编,长期被认为是中国现存最早的史书,该书分为《虞书》、《夏书》、《商书》、《周书》。战国时期总称《书》,汉代改称《尚书》,即“上古之书”。因是儒家五经之一,又称《书经》。内容主要是君王任命官员或赏赐诸侯时发布的政令。《尚书》相传为孔子整理、选编成一百篇,后经秦代焚书,损失很大。该书要旨:其一,在明仁君治民之道。春秋之世,圣王不作,暴君迭起,人民困于虐政,备受痛苦。为救危世,感化当世人君,史官作《书经》一书,希人主得尧、舜、禹、汤、文、武之道,使天下享尧、舜、禹、汤、文、武之治。因此,阐明仁君治民之道是《尚书》的第一要旨。其二,在明贤臣事君之道。周室东迁之后,人臣之事君,远不如往古,乱臣杀君之事屡见不鲜。史官作《周书》,记古贤臣事君之道,以使后世取法。

国学经典导读之《尚书》第一讲:虞书·尧典

尧 (约前2377-前2259年),姓伊祁,号放勋,古唐国人(今山西临汾尧都区,古称河东地区) 。中国上古时期方国联盟首领、"五帝"之一。尧为帝喾之子,母为陈锋氏。十三岁封于陶(山西襄汾县陶氏村)。十五岁辅佐兄长帝挚,改封于唐地(今山西翼城),号为陶唐氏。二十岁,尧代挚为天子,定都平阳。 尧立七十年得舜。二十年后,尧老,舜代替尧执政,尧让位二十八年后死去,葬于谷林(山东省鄄城县)。尧从兄长帝挚那里继承帝位,并禅让于舜。他命羲和测定推求历法,制定四时成岁,为百姓颁授农耕时令。测定出了春分、夏至、秋分、冬至。尧设置谏言之鼓,让天下百姓尽其言;立诽谤之木,让天下百姓攻击他的过错。帝尧德高望重,人民倾心于帝尧。

国学经典导读之《尚书》第一讲:虞书·尧典

昔在帝尧,聪明文思,光宅天下。将逊于位,让于虞舜,作《尧典》。曰若稽古帝尧,曰放勋(xūn),钦、明、文、思、安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。

【注释】

聪明:指视觉听觉灵敏。:治理天下。:果断,有计谋。:充。:居位。拥有、充满。:退避。曰若:又写作越落、粤落,常用在追叙往事的开端。:考察。

:功。放勋:尧的姓名。:处事敬慎并且节约用度。:明察。安安:温和,宽容。:发语词。:恭谨。:能够。:让贤。:覆盖。四表:四方以外的地方。:到达。:才智超过一般人。俊德:贤才兼人者。九族:即高祖、曾祖、祖、父、自己、子、孙、曾孙、玄孙。:分辨。:彰明。万邦:众氏族。
:众。:作“是”。:和睦。

【译文】

查考往事,帝尧名叫放勋,他恭敬节俭,明察四方,善理天下,道德纯备,温和宽容。他忠实不懈,又能让贤,光辉普照四方,思虑至于天地。他能发扬大德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸侯,天下众民因此也就相递变化友好和睦起来。

国学经典导读之《尚书》第一讲:虞书·尧典

乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅嵎(yú)夷,曰暘(yáng)谷。寅宾出日,平秩东作。日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳(zī)尾。申命羲叔,宅南交。平秩南为,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯(jiàn)纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨(xiǎn)。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩(ào),鸟兽鹬(yù)毛。帝曰:「咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘百工,庶绩咸熙。」

【注释】

羲和:羲氏、和氏,相传都是重黎的后代,世掌天地四时之官。:顺从,遵循。:广大。:推算。

:取法。:居住。嵎夷:地名,在东海滨。旸谷:传说中日出的地方。:恭敬。:通“导”。平秩:辨别测定。:始。日中:昼夜长短相等,指春分这一天。星鸟:星名。南方朱雀七宿在天呈鸟形,因此称星鸟。:正,定准。:一年四季,一季三个月,每季中间的那一个月称仲。:其。:分开。孳尾:生育繁衍。:古代的地名,指交趾。:运动,运行。
:到来。:长。夏至这一天白昼最长。星火:即火星。东方青龙七宿之一,夏至这一天的黄昏出现在南方。:就高地而居。:通“稀”。:恭敬。:饯行,送行。纳日:入日,落日。西成:太阳西落的时刻。宵中:昼夜长短相等,指秋分这一天。星虚:星名,北方玄武七宿之一。:平。这里指回到平地居住。幽都:即幽州。都与州古音相近。:北方。:改易。这里指运行。日短:白昼时间短。
星昴:昴,星名,西方白虎七宿之一。:通“奥”。:柔软细毛。:一周年。:通“又”。以闰月定四时:月亮绕地球运行一周,需时二十九天多。一年十二个月,大月三十天,小月二十九天,共计三百五十四天,比一年的实际天数少十一天多,因此必须安排闰月补足,否则四时错乱。:治。百工:百官。:众。

【译文】

他于是命令羲氏与和氏,敬慎地遵循天数,推算日月星辰运行的规律,制定出历法,敬慎地把天时节令告诉人们。分别命令羲仲,住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,辨别测定太阳东升的时刻。昼夜长短相等,南方朱雀七宿黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲春时节。这时,人们分散在田野,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送别落日,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲秋时节。这时,人们又回到平地上居住,鸟兽换生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨别观察太阳往北运行的情况。白昼时间最短,西方白虎七宿中的昴星黄昏时出现在正南方,依据这些确定仲冬时节。这时,人们住在室内,鸟兽长出了柔软的细毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加闰月的办法确定春夏秋冬四季而成一岁。由此规定百官的事务,许多事情就都兴办起来。”

国学经典导读之《尚书》第一讲:虞书·尧典

帝曰:「畴咨若时登庸?」放齐曰:「胤子朱启明。」帝曰:「吁!嚚(yín)讼可乎?」帝曰:「畴咨若予采?」欢兜曰:「都!共工方鸠僝(chán)功。」帝曰:「吁!静言庸违,像恭滔天。」帝曰:「咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾(bǐ)乂(yì)?」佥曰:「于!鲧(gǔn)哉。」帝曰:「吁!咈(fú)哉,方命圮(pǐ)族。」岳曰:「异哉!试可乃已。」帝曰,「往,钦哉!」九载,绩用弗成。

【注释】

:句中语气助词。:顺。登庸:升用。放齐:人名,尧帝的臣。:后嗣。:尧帝的儿子丹朱。启明:开明,指明白政事。:口不道忠信之言为嚚。:善。:事。“采”与“事”通。欢兜:尧帝的臣,四凶之一。:语气词,表示赞美语气。共工:尧帝的臣,四凶之一。:通“旁”,普遍。:通“纠”,聚集。静言:巧言。

象恭:外表好像恭敬。:通“慆”,怠慢。汤汤:水流动的样子。:通“害”。荡荡:广大的样子。怀:包围。:上。浩浩:水势远大的样子。滔天:高浪接天,夸张的形容波浪的高大。:使。:治理。:人名,尧帝的大臣,夏禹的父亲。:违背。方命:放弃教命。:毁坏。:族类。:敬。

【译文】

尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。”放齐说:“您的儿子丹朱很开明。”尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。”尧帝说:“唉!他花言巧语,阳奉阴违,貌似恭谨,而气焰很高。”尧帝说:“啊!四方诸侯之长!滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”人们都说:“啊!鲧吧。”尧帝说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。”四方诸侯之长说:“起用吧!试试可以,就用他。”尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。

国学经典导读之《尚书》第一讲:虞书·尧典

帝曰:「咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命,巽(xùn)朕位?」岳曰:「否德忝(tiǎn)帝位。」曰:「明明扬侧陋。」师锡帝曰:「有鳏(guān)在下,曰虞舜。」帝曰:「俞?予闻,如何?」岳曰:「瞽(gǔ)子,父顽,母嚚,像傲;克谐以孝,烝(zhēng)烝乂,不格奸。」帝曰:「我其试哉!女于时,观厥刑于二女。」厘降二女于妫汭(guī ruì),嫔于虞。帝曰:「钦哉!」 慎微五典,五典克从。纳于百揆(kuí),百揆时叙。宾于四门,四门穆穆。纳于大麓(lù),烈风雷雨弗迷。 帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言凪(zhǐ)可绩,三载。汝陟帝位。”舜让于德,弗嗣。

【注释】

庸命:用命,用天命。:履行。:鄙陋。:辱,不配。明明:明察贤明的人。前一个“明”,动词,后一个“明”,指贤明的人。

:推举。:赐。这里指赐言,意思是提出意见。:疾苦之人。:表示肯定意义的应对副词。:瞎子。这里指舜的父亲乐官瞽瞍。烝烝:厚美。:至。:邪恶。:动词。把女儿嫁给别人。:通“是”,代词。这里指舜。:其。:法则。二女:尧的两个女儿娥皇、女英。:饬,命令。:水名。:河流弯曲的地方。:妇。这里是嫁人为妇。

【译文】

尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们能用我之命,升任我的帝位吧!”四方诸侯之长说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”尧帝说:“可以明察贵戚,也可以推举地位低微的人。”众人提议说:“在下面有一个穷困的人,名叫虞舜。”尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样呢?”四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的父亲心术不正,后母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,而舜能同他们和谐相处。因他的孝心醇厚,治理国务不至于坏吧!”尧帝说:“我试试吧!把我的两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里观察舜的德行。”于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给虞舜。尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。尧帝说:“来吧!舜啊。我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建议一定可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承。

国学经典导读之《尚书》第一讲:虞书·尧典

虞书·尧典完


分享到:


相關文章: