哪種語言與漢語最接近,為什麼?

鵬舉張說天下


哪一種語言與漢語較接近?因為語言本身的複雜性,所以“接近”這個概念也可以有多個維度,比如類似的語言結構和語法是一個方面,而類似的詞彙又是另一個方面,而從這兩個方面來看,和漢語類似的語言又各有不同。


語言結構和語法與漢語類似的語言

對語言學有點基礎瞭解的朋友恐怕都知道,漢語其實是漢藏語系漢語族諸方言的統稱。所以從這個角度,和漢語最接近的語言當然都是漢藏語系內的其它語言。漢藏語系包括漢語、藏語、羌語、緬語和泰語等400多種語言。漢藏語系內的分支除了漢語族之外,還有藏緬語族(以及壯侗語族和苗瑤語族,有爭議)。而根據今年4月復旦大學剛剛公佈的最新研究成果,漢藏語系應該是起源於中國北方的黃河流域,大概是可以對應上存在於7000年前到5000年前的仰韶文化時期。而漢藏語系之中的兩個主要語族,也就是漢語族和藏緬語族大約是在5900年前出現了分流,逐漸演化成了兩個不同的語族。

中國境內許多少數民族的語言也屬於漢藏語系,和漢語也有類似之處

所以從這個角度,和漢語最有親緣關係的語言應該從漢藏語系的其它語言裡找。而在漢藏語系的其它語言裡,和漢語最接近的,恐怕就是白族語了。白族是主要生活在雲南省的一個少數民族,他們的語言無論從語法、發音還是詞彙方面,都和漢語有很多接近的地方,有些學者認為白族語就是漢語的一個方言,也有一些人認為它是介於漢語族和藏緬語族之間的一個單獨語族。而因為和漢語近似度非常高,所以白族在歷史上也曾借用漢字創造了一種叫僰(bó)文的文字,也就是用漢字寫白族語言。無論白族語是不是漢語的一種方言,它和漢語族極其接近是沒有疑問的。

白族歷史上曾使用的文字僰文

而除了白族語之外,漢藏語系裡兩個有爭議的語族,也就是苗瑤語族和壯侗語族裡有些語言和漢語也比較接近,這兩個語族裡,苗瑤語族包括苗族語和瑤族語等語言,而壯侗語族裡包括壯族語和泰語、老撾語等語言。它們和漢語的接近主要體現在這些語言也存在大量的音調,也有大量單章節的短詞彙,和漢語南方的一些方言發音接近,以及大量漢語藉詞等特徵。但這兩個語族語言裡能夠識別的和漢語同源的詞彙相對較少,而且某些方面的語法也和漢語有差別,比如有時形容詞會放在名詞後面。因此也有學者認為它們其實不屬於漢藏語系,而是各自單獨是一個語系。

而確定和漢語同源的藏緬語族也和漢語有很多類似的地方,除了也是音調語言、短詞彙多、發音接近之外,藏緬語族的語言裡能夠確定和漢語同源的詞彙也相對比較多。但因為藏緬語族的語言和漢語分流也有幾千年了,所以這個相對比較多也只是相對而已,而且藏緬語族的語言裡也存在一些梵語等其它語言的藉詞,所以和漢語也只是相對於其它語言更為接近。藏緬語族的語言包括藏語、彝族語和泰語等語言。

漢語藉詞數量奇大的語言

而除了漢藏語系裡的各個語言之外,還有幾種語言因為在歷史上受到中國文化的壓倒性影響,所以引入了巨量的漢語藉詞,因此雖然其語言結構和語言與漢語相差極大,但卻在詞彙層面也與漢語非常接近。這樣的語言至少有日語、朝鮮語(韓語)和越南語這幾種。

日語恐怕是說到與漢語接近的語言時,多數人最先想到的。但其實日語無論是起源還是語法以及語言的基本原理都和漢語差異極大,可以說完全沒有關係。但現代日語又確實可以說是和漢語非常接近的語言,這主要就是因為日本在歷史上大量引入漢語藉詞,又採用了以漢字為基礎的文字體系,經過幾百年這樣的改造,日語被硬生生地從一個和漢語不相關的語言,改造成了和漢語比較接近的語言。

日文中雖然大量使用漢語藉詞,但基本語法和語言原理卻和漢語不同

但再怎麼改造,一個語言基礎的作用原理還是沒法改變,所以現代日語等於是用大量的漢語藉詞,結合日語原有詞彙,再加上近代從西方語言裡引入的英語等歐洲語言藉詞混合在一起,再用日語原有的語法組織在一起的一種混合語言。這裡稍微解釋一下為何說日語和漢語的基本作用原理不同。比如最基本的一點,漢語表達語義主要是通過語序,漢語基本上是嚴格的“主謂賓”結構,每個詞在句子裡的位置決定了它是什麼成份(主謂賓等),更改了詞序也就改變了語義。但在日語裡,決定每個詞彙是什麼成份的不是位置,而是助詞。日語裡幾乎每個單詞後面,都會加上一個代表它屬於什麼成份的助詞,比如は、が代表主語,を代表賓語,で、に代表副詞等等,而中文裡是完全沒有這種語言結構存在的。類似的例子還有很多,這裡不贅述了。但因為漢語在歷史上對日語的長期影響,所以日語中的漢語藉詞數量仍然極其龐大,據一些研究估計,日語詞典裡有60%的詞彙都是漢語藉詞。

1950年代末韓國一張混合了韓(朝)文和漢文的廣告海報

而朝鮮語(韓語)跟日語的情況類似。這種語言的起源、語法和基本原理也都跟漢語南轅北轍,完全不是一個體系。但因為歷史上也受到了漢語的巨大影響,所以也引入了海量漢語藉詞,據估計朝鮮語(韓語)裡的漢語藉詞也佔其詞彙總量的60%左右。但和日語一樣,朝鮮語(韓語)也是把漢語詞彙結合其原有詞彙用其固有的語法方式揉合在一起,漢語藉詞並沒能改變其語言固有的作用機理。

這張圖展示了越南歷史上曾經使用過和幾種文字,即現在用的羅馬字,曾經用過的字喃和漢字,圖中文字的意思是:我會說越南語

而越南語的情況稍微複雜一些,因為它本身的語法和基本原理和漢語相對來說更接近一些,以至於在歷史上越南語也曾很長時間被視為是漢藏語系的一種語言。但近代隨著研究的深入,主流觀點傾向於認為越南語和高棉(柬埔寨)語等一些東南亞和南亞語言是一個單獨的南亞語系,和漢藏語系也有一定差異。越南語和漢語一樣,也是通過語序來表達意思。但越南語裡和漢語相反的一點是它把形容詞後置,即放在名詞後面。比如如果用越南語說“越南語”這個詞,雖然也是這三個字(發音有些不同),但卻要說成“語越南”。不過雖然有這些不同,越南語歷史上也受到漢語的巨大影響,漢語藉詞也佔到了其詞彙總量的60%左右。而且相對來說漢語和越南語之間的語法等語言結構差異較小,所以可以說越南語比日語和朝鮮語(韓語)更接近漢語。


所以總體來說,白族語是和漢語最接近的語言,甚至被有些人視為漢語方言。而越南語的結構和漢語接近,並有大量漢語藉詞,也可以說是和漢語非常接近的語言。日語和韓語雖然基本原理和漢語差異很大,但也有大量漢語藉詞,也可以說是與漢語比較接近。而其它所有漢藏語系的語言則可以說和漢語有不同程度的類似點,算是漢語的親戚語言。


桃花石雜談


謝謝題主的提問。哪一種語言與漢語接近?粗略瀏覽了部分答友的解答,有的說是日語,也有的說越南語,還有的說是藏語,個人覺得都不夠準確。關於與漢語最接近的語言,個人覺得是白語。

白語是白族的共同語言,又名民家語。白語的使用人口約為120萬。白語主要分佈在我國滇池西北的大理州、怒江州、麗江市、昆明市和文山州。白語共有三種方言。

白語屬於漢藏語系下的漢語族(漢白語族)或藏緬語族。

白語介於彝語及漢語之間,其基本語序不同於其他藏緬語的“主賓謂”結構,而與漢語的“主謂賓”相同。

由於白語與漢語有著十分密切的“親屬關係”,加之高度漢化,因此白語堪稱為與漢語最為接近的語言。

以上個人觀點難免膚淺偏頗,歡迎各位留言發表您的觀點。原創和碼字不易,若有所啟發敬請點贊或轉發。我是漫步世界遺產,喜歡獨立思考,遠離人云亦云,專注文化領域,探究傳統文化,每日分享美文美圖。斧正更多拙作,歡迎點擊右上角添加關注。謝謝。








漫步世界遺產


漢語屬於孤立語和分析語(這兩個概念基本上等同),下面是一些主要的分析語,而漢語之後的四種語言是最接近漢語的:

分析語是一種主要通過輔助詞(粒子、介詞等)和詞序來傳達句子中的詞之間關係的語言,而不是利用變形(改變詞的形式以表達其在句子中的作用)。孤立語的每個詞的語素構成數量非常低(最低就是1個),並且沒有任何變形形態。 在極端情況下,每個詞就是一個語素。孤立語和分析語往往是一致的,並且經常被認為是同類語言。但是,由於派生詞素的存在,英語和漢語等分析語言可能仍然包含多語素詞。


  • 漢語

  • 越南語

  • 老撾語

  • 泰語

  • 高棉語

  • 梅不拉特語(印尼)

  • 卡託語(印度)

  • 米茲特克(墨西哥)

  • 桑戈語(中非)

  • 英語(大體上被認為是分析語的,但實際上英語也有很多綜合的成分,比如revolutionarilist,antidisestablishmentarianism 這類的詞)


上圖:世界語言曲折變形情況分類

  • 白圈——沒有前後綴的語言,122種(包括漢語,和前面提到的四種類似語言)

  • 藍圈——強後綴語言,382種

  • 藍方——弱後綴語言,114種

  • 紫方——前後綴均衡語言,130種

  • 紅方——弱前綴語言,92種

  • 紅圈——強前綴語言,54種


小宇堂


越南語最接近漢語!雖然他們的書寫方式不同了,已經改成拼音文字了,但是越南語的組詞規則完全和中文一模一樣!

他們也是一字一音,和漢語習慣一樣。越南語的書寫法,是一種拼音方案。

越南語在語法&詞彙上都借鑑了許多中文。現在使用拉丁化書寫,曾經使用類似於漢字的"字喃"書寫。

特點:詞序顛倒。





飛揚視角


應該是韓語,韓語發音跟中文發音相近,有百分之七十的詞彙發音相同,只是帶些地方口音,如果韓語還是採用以前的漢字,那韓語就可以算作一個漢語方言。


還好啦啦


大家好,我是優美雅集。作為一名文化領域的原創作者,在這裡我想簡單的發表一下我個人的觀點,希望可以對您所幫助。

首先我認為是白語,白語是白族的共同語言,又名民家語。白語的使用人口約為120萬。白語主要分佈在我國滇池西北的大理州、怒江州、麗江市、昆明市和文山州。白語共有三種方言。

其次白語屬於漢藏語系下的漢語族(漢白語族)或藏緬語族。白語介於彝語及漢語之間,其基本語序不同於其他藏緬語的“主賓謂”結構,而與漢語的“主謂賓”相同。

最後由於白語與漢語有著十分密切的“親屬關係”,加之高度漢化,因此白語堪稱為與漢語最為接近的語言。

以上就是我的觀點,希望可以對你有所幫助,同時也希望大家關注我的頭條號,我會定期的發表一些和文化相關的文章

在這裡同時也希望大家能夠喜歡我的分享,大家如果有更好的關於這個問題的解答,還望分享評論出來共同討論這話題。

我最後在這裡,祝大家每天開開心心工作快快樂樂生活,健康生活每一天,家和萬事興,年年發大財,生意興隆,謝謝!


優美雅集


為什麼說是白族語呢?要弄清楚這個問題,首先要搞清楚,語種是怎麼來的。又是怎麼分的。

語種,是由特定祖語演化而來。然後,按照各個語種的親屬關係,來分為各種語系。然後語系下面分語族、語族下面又分語支、語支下面是語種。這樣說理論好像很難懂,直接上圖。以廣東話(粵語)來舉例,看圖就清楚的知道了語種的從屬關係了。

世界語種分為五大語系,主要通過音義(即同源詞,)、音(音節構成及演變規律)和語法。為依據來劃分。分別是:漢藏語系、阿爾泰語系、南島語系、南亞語系和印歐語系。

我們漢語,屬於漢藏語系。搞清楚了我們屬於哪個語系,想知道哪種語言與漢語最接近,就簡單很多。首先用排除法,把不是漢藏語系的,其他四個語系都排除。與我們最接近的必定在漢藏語系裡面。

那漢藏語系又包括哪些語族呢?接著看圖。

這個圖雖然把漢語語系都列了出來,但是貌似還是看不懂,到底哪個與漢語更接近。那再看一個圖就清楚了。這個圖是近期的分法。再看早期的分法。

其實最早期,我們漢語族叫漢白語族,白語和漢語是最接近的。

光這樣說可能還有爭議。我們現在,雖然把白語放到藏緬語族裡面。但是白語是唯一一個同漢語語序的“主謂賓”結構一樣的語種。學過英語的人應該比較清楚“主謂賓”和漢語的差距非常明顯。還有的人會說,朝鮮、日本,很多字都和我們一樣,是不是也很接近。其實不是,他們只是借用了我們很多字,在語法上跟我們截然不同。

所以白語是最接近於漢語的語種。


暮秋鴻雁


標題把英語,日語和漢語來做比較,剛好這三種我都會,若加上我也會的西班牙語四種語言,比較起來,涇渭分明,容易明白。

英語和漢語大致都是主詞+動詞+受詞。

日語先亮出主詞,然後受詞,最後再用動詞。例如,我愛你,英語,漢語的順序一致,日語則是我你愛或你愛省略了主詞。無獨有偶,西班牙語也是和日語一樣,Yo te amo或Te amo,省略主詞,還有日語西班牙語都是單音節構成的。

日語動詞有未來式,過去式等四個變化,西班牙語動詞有32種變化,而且變化的字沒有語根,完全不一樣的字。

綜合這些英語和漢語語法非常接近,若翻字典Chinglish英語人士也懂。

對日語和西班牙語一竅不通的人士,翻字典很難完成一個句子,講英語的人,很難學西班牙語,講日語的人卻較容易。

綜合所有的因素,世界上最容易的語法是漢語和英語。這兩種必成世界通用語言。


貝裡士


銀川地區孩子會說的一種語言:“天語”!前提是必須用銀川地方口音,而不能用普通話口音,每個字前面加個同聲母但非同韻母的字一併說了出來,有其規律,一定是最妥當的那個字,卻並非重複同字。比方"今日頭條"唸作“金今人日疼頭挺條”,再比如“下班回家吃飯睡覺”,唸作“行下本班橫回緊家陳吃馮飯神睡井覺”!依仰頓錯,非常好聽。掌握了規律很好學,一口氣可說很長的話,而且不打瞌嗑絆,我曾給某人現場當過“翻譯”,把一篇文章一口氣讀完,非常有趣搞笑。外地人初時聽不懂,時間一長似懂非懂,差不多能懵個四五分,但說不出來,因為要學“天語”,須先學會說銀川話!


60629314133


從同語系的角度,和漢語最接近的語言是白族語,都是單音節聲調語言,語序都是主謂賓;也是形容詞在名詞的前面;表示時態方面,和漢語一樣靠虛詞表示,無需通過改變名詞和動詞的形式(不像英語屬於屈折語,不同時態下,動詞需要改變表達方式,do得變成does,doing,done等等,名詞需要根據主語還是賓語需要改變格,he變成him等),從語法上講,白語和漢語的語法幾乎沒有大的差異,兩者也有大量的同源詞(同源詞佔總詞彙的9成以上)。美國加利福尼亞大學伯克利分校漢藏語系研究機構認為白語是漢語族中的一個獨立的語支(甚至有人認為,白語根本就是漢語的一個方言),因此,白語和漢語是世界上最接近的語言。

除此之外,越南語是與漢語最接近的語言(同為漢藏語系的其他語言如藏語、緬語等,與漢語的差距反而更大),主要原因是越南語雖然屬於南亞語系孟高棉語族,不屬於漢藏語系,但越南曾經有約1000年屬於中國統治下的郡縣,獨立後的一千年來又長期使用中文作為官方語言,受到漢語的深度影響,有7成以上的詞彙來自漢語,原來南亞語系詞彙中的韻尾多已脫落,也不像南亞語系的其他語言有複合輔音(如fr),此外,南亞語系的語言基本上是無聲調的,但越南語在漢語的影響下也出現了聲調。現代越南語的發音規則和語法整體已經改變了,和漢語基本一致,和漢語相比,越南語最大的一個語法差別在於越南語是把形容詞放在名詞的後面,如花紅,牛公,會議代表人民(漢語的語序是人民代表會議),除此之外,越南語的語法規則跟漢語基本一致,也一樣是主謂賓結構,也和漢語一樣用虛詞來代表時態。中國人要學外語的話,最容易學的外語就是越南語,中國人如果在越南,一般只要三個月就可以進行磕磕絆絆的溝通,6個月到一年,就可以比較流利的對話。對於語言能力強的中國人(尤其是廣東福建浙江等南方方言區,其方言發音的聲母和韻母和越語很接近),部分語感好的人在越南呆一兩個月就能流利用越南語對話。


下面是一段詩歌:“春去百花落,春到百花開。事逐眼前過,老從頭上來。莫畏春殘花落盡,庭前昨夜一枝梅。”

越南語版就是:

Xuân khứ bách hoa lạc,

Xuân đáo bách hoa kai.

Sự trục nhãn điện quá,

Lão tổng đầu thương lai.

Mặc vì xuân tạn hoa lạc tận,

Định tiền tác giả nhất tri mai.

接前面說的話,也許有人有疑問,與漢語同語系的藏緬語族的藏語或者緬語,是不是應該比越南語更靠近漢語?呵呵,錯了,藏緬語系跟漢語雖然同屬於漢藏語系,但是漢語跟藏緬語族的分家是在距今約1萬年前,彼此分離後,雙方的語法、詞彙,發展到今天,差異都非常大。比如藏緬語族的語序基本上是主賓謂結構,做謂語的這個動詞是放在一句話的最後面的,而且形容詞也是在名詞的後面,除此之外藏語還有格的區分,這些在漢語中都是沒有的。同時雙方詞彙的差異也非常大,雙方的同源詞在所有的詞彙中佔比不到兩成(不像越南語有7成以上)。所以漢人學起藏語來,要花的時間是越南語的好幾倍。

所以,這個世界上最接近於漢語的語言是白族語,其次是越南語。如果提這個世界上最接近於漢語的外語,那就是越南語(白族語不是外語)。


分享到:


相關文章: