老外常說的9句地道口語

1. You bet. 沒錯。

  Bet是下賭注的意思,所以 "You bet." 就是指"You can bet money on that." (你可以把錢壓在這上面),言下之意是說這件事百分之百正確。例如:

  -Is this the way to High Tower Museum?

  這是往 High Tower 博物館的路嗎?

  -You bet.

  對,沒錯。

2. There you go. 就這樣了。

  "There you go." 是老外希望結束一段對話時,很自然會脫口而出的一句話,特別是在完成某項交易的時候。像是你去買一樣東西,當你付完錢之後店員會說,"There you go." 或 "That’s it." 就表示交易已經完成,你可以離開了。

  "There you go." 也常常用來鼓勵別人有好的表現,例如小寶寶開始會說話了, 你就可以說,"There you go." 來鼓勵他,我們也常在球場上聽到教練對錶現不錯的球員大叫,"There you go."

3. Here you go. 乾的好。

  "Here you go." 和 "There you go." 聽起來只有一字之差,所以很多人都會亂用,這二者倒底有什麼區別呢?仔細來分,"Here you go." 指的是一件事情還在進行之中,而 "There you go." 則是事情已經結束,例如店員正把你買的東西交付給你,他會說,"Here you go." 而不是 "There you go." 反之,如果東西己經到了你手上,則他會說的是,"There you go."

  此外,"Here you go." 和 "There you go." 一樣,也有鼓勵別人的意思在裡面。打棒球的時候每次有人大棒一揮,老外就會興奮地大叫 "Here you go."

4. Oh! My God! 喔!我的老天!

  老外在驚訝時很喜歡說,"Oh! My goodness!" 或是 "Oh! My God!",相信這兩句話各位都不陌生,不過這都是跟宗教信仰有點關係的。如果你是無神論者,你可以學另一句,"Oh! My!" 或是加強的用法,"Oh! My! My!",都是非常驚訝的意思。

老外常說的9句地道口語


5. Oh! Boy! 天啊!

  這句話是不是對男生說的呢?其實不是,你不論跟男生或女生都可以說,"Oh! Boy!" 甚至你自己自言自語的時候也可以說,"Oh! Boy!" 例如你一出門,卻發現鑰匙忘在裡面,這時候你最想說的話就是,"Oh! Boy!" (天啊!)

6. Holy cow! 不會吧!(哇賽)!

  Holy 系列感嘆語有 "Holy cow!" 和 "Holy shit!" 兩個,當然後者是不雅的,我們儘可能不要用它。這二者同樣都是表示出十分驚訝,相當於漢語裡的”不會吧!“。

7. Kind of. 是有那麼一點,(還好啦!)

  Kind of 和 Sort of 是用來表示有那麼一點點,但不是很強烈。例如:

  -Do you like noodles?

  你喜歡麵食嗎?

  -Kind of/Sort of.

  還好啦!

  有時候會看到 kinda 和 sorta 這兩個字,它們是 kind of 和 sort of 的簡寫,例如,

  He is just kinda weird1.

  他有一點怪怪的。

8. The thing is, we need to talk. 重點是,我們必須談談。

  在老外口中,thing 就是代表“重點”的意思,相當於 key point。例如:

  I really like that new house,but the thing is,how much is it?

  我很喜歡那棟新房子,但重點是,要多少錢啊?

  9. Duh. 廢話。

  很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混,其實 duh 是“廢話”的意思,而 bull 則表示“胡說八道”。一般而言,duh 指的是很顯而易見的事情,而 bull 指的是完全錯誤的事情。

例如,你問一個瑞士人:

"Do you like chocolate?" (你喜歡巧克力嗎?)

那他可能就會跟你說,"Duh!" 因為這種問題太低能了,還有瑞士人不喜歡巧克力的嗎?

可是你要是說,"You must be very fat." (那你一定很胖。)

他可能會說, "That’s bull." (真是胡說八道) 因為愛吃巧克力的人也不一定就很胖啊。


分享到:


相關文章: