豈曰無衣,與子同裳。

近段時間,日本在向中國捐贈大批物資的同時,還通過紙箱標籤帶來了幾首詩詞。這些詩詞,在讓人感到暖心的同時,又感受到了中國文化的優雅。原來,我們在鼓舞別人、安慰別人時,不一定非得是千篇一律的“加油”“不哭”。

豈曰無衣,與子同裳。


其中一首《無衣》

無衣

豈日無衣?與子同袍。

王於興師,修我戈矛。與子同仇!

豈曰無衣?與子同澤。

王於興師,修我矛戟。與子彳皆作!

己曰無衣?與子同裳。

王於興師,修我甲丘。與子偕行!

豈曰無衣,與子同裳。

早在公元 3世紀,中國最早的一部詩歌總集《詩經》就通過朝鮮半島,流傳到了日本。至今日本還保留著許多以《詩經》命名的城市、學校、團體、商標等。在中國詩詞的影響下,日本文人也寫起了漢詩,其中不乏佳作。當然,大多數日本文人創作的漢詩,似懂非懂,似通非通,還比不上中國文人創作的一些打油詩。

從詩中不僅可以看到兵士之間的友愛,也可以看到他們在國難當頭的時刻.心甘情願地承擔起重大犧牲的愛國精神。不要問為什麼,卻知道為了誰。戮力同心,共 御外侮,只為腳下生我養我的這方熱土、身後血肉相連的父老鄉親!

豈曰無衣,與子同裳。

加油武漢,加油中國



分享到:


相關文章: