韓媒:《寄生蟲》帶火韓國農心方便麵品牌“jjapaguri”

韓媒:《寄生蟲》帶火韓國農心方便麵品牌“jjapaguri”

電影《寄生蟲》中演員趙茹珍吃“jjapaguri”的鏡頭

“阿姨,會做jjapaguri吧?多頌最喜歡吃的那個”。
電影《寄生蟲》橫掃奧斯卡四項大獎後,農心也成了“奧斯卡光環”的一大受益者。因為在影片中,演員趙茹珍(飾 蓮喬)曾吃過一碗加了韓牛的“jjapaguri(炸醬口味方便麵和海鮮口味方便麵摻在一起做成)”,備受觀眾熱議。
奉俊昊導演去年10月在美國好萊塢舉行記者會時介紹了在影片中安排“jjapaguri”亮鏡的原因。他說,“這碗麵條是把韓國最受孩子們喜愛的兩種廉價方便麵摻合在一起做成的”,“旨在讓觀眾看到,就算是有錢人家的孩子,孩子也畢竟是孩子,喜歡吃的也不過是小孩子的口味”。對於在面里加入韓牛肉的原因,他說“這一部分是我的創意,通過在方便麵上加入象徵有錢人的韓牛裡脊肉,來顯示有錢人家媽媽的體面”。
在《寄生蟲》橫掃奧斯卡多項大獎後,“jjapaguri”作為劇中的一個重要道具,也受到了人們的關注。

韓媒:《寄生蟲》帶火韓國農心方便麵品牌“jjapaguri”

美國駐韓大使哈利·哈里斯與大使館的同事們一起,一邊吃著“jjapaguri”,一邊觀看奧斯卡頒獎典禮。

美國駐韓大使哈利·哈里斯2月10日在《寄生蟲》榮獲最佳劇本獎後通過推特公開了一張照片,寫道“我和大使館的同事正一起吃jjapaguri”,對獲獎表示祝賀。美國國務院發言人摩根·奧塔格斯也轉發了哈里斯大使的推特內容,對《寄生蟲》獲獎表示祝賀。
YouTube上更是出現了100多個海外影迷上傳的“jjapaguri做法視頻”,其中最有人氣的視頻瀏覽人數已經超過65萬次。
農心當然不會放過這一絕好的宣傳機會。在奧斯卡獲獎消息傳出後,農心立刻在官方YouTube賬號上公開了“jjapaguri做法大全”,並精心面向海外的粉絲們設計了11種語言字幕。此外,農心還在官方Facebook賬號上寫道,“今天吃jjapaguri!恭喜斬獲四項大獎”!並上傳了一張使用本公司炸醬方便麵和海鮮方便麵產品模仿製作的《寄生蟲》海報。

韓媒:《寄生蟲》帶火韓國農心方便麵品牌“jjapaguri”


此外,農心還在公開上映《寄生蟲》的世界各國電影院舉行了贈送本公司炸醬方便麵和海鮮方便麵產品的活動,積極為“jjapaguri”營銷。
在強大人氣的推動下,農心股價也連續兩天大幅上升。2月10日傳出獲獎消息當天,農心股價收於23.55萬韓元,比前一個交易日上升1.29%(3000韓元),第二天2月11日農心股價更是上漲4.46%(1.05萬韓元),收於24.6萬韓元。
電影中把“jjapaguri”翻譯成“Ram-don”,把“拉麵”的英文發音和“烏冬麵”的英文發音組合起來,來方便觀眾理解。做出這一翻譯的是在韓國生活了20多年達西·博克特(音),專門從事影評和韓國電影翻譯工作。
他在接受一家媒體採訪時表示,“最難的是翻譯jjapaguri”,“因為其他國家的觀眾都不知道韓國人熟知的炸醬麵和烏冬麵品牌,所以就使用了大家都知道的拉麵和烏冬麵組合詞”。


分享到:


相關文章: