习惯了日本动漫声优的配音,导致总是觉得国漫配音很别扭,这是怎样的一种体验?

不要菜


大家好!我是动漫也精彩,很高兴回答你的问题我的回答是这种感觉就像从初恋变老婆,以下是我的个人观点,个人意见,仅供参考,希望对你能有所帮助。

为什么这样说呢,我就给大家分析以下几点:

1.因为看多了国漫动画你会有个疲劳期,而后期看日漫的话感觉就很新鲜不一样,日漫很多都是可爱萝莉音,可爱乖巧谁不喜欢呢就像自己的小孩小时候那样讨人爱,日漫配音有几点也是非常打动人心的,从哭声笑声和日常交谈在可爱的氛围里能使人更好的通过声音感觉出一个生动的人物来。

2.国漫有多配音演员在进行声音表现时,也会去有意模仿国外的发声效果和语气等等,听起来我们就会感觉和日常对话有所差异脱节,甚至有点尴尬。

3.日漫声音我们听得时候有很多是听不懂的,因为对陌生事物求知欲和探索,能使人有更好的情景去看。

事实上现在国漫很多作品,配音效果也是非常的让人惊喜,能感觉到很大的进步,角色代入感很强,只是鉴于对陌生事物的新奇感才会更倾向于日漫,才会有这种感觉。


动漫也精彩


以前是配音演员问题

最初的时候本人也是很不适应,特别是在以前,日漫蓬勃发展,国漫居然还采用那些年过半百的老配音来做国漫配音。比如当时的小鲤鱼历险记。他们的配音有点像是在对幼稚园小朋友讲话,稍带做作,听着挺难受,那还是我读小学的时候。

现在的小朋友应该更受不了,因为现在的小朋友见识多广,比咱成熟多了。

并且许多日漫变成国语配音后,感觉很生硬,毕竟国漫声优发展不咋地,竞争力不大,水平有限就很正常。并且不像日本,每部动漫都是找合适的声优,自然好很多,国人声优配音,没有情怀,没法体会动漫人物感情,代入不了角色也会让生硬感加重。

现在有所改善

如今好的国漫,水平肯定是有所提高的,也没那么多老人占地方,并且给国产动漫配音对于自己国家的文化民俗都相对熟悉,更有代入感,好了不少。

比如镇魂街,狐妖小红狼,虽然配音也不是特别好,但因为不是讲日本故事,对话都偏向中国人习惯,多少让人觉得国人配音更正常一些,更有代入感。

还有就是一人之下,这个四川话,不管如何,还是国语配音更有代入感吧!






无言旁观


这个其实不单单是配音演员的问题

其实在一部动漫里,除了声优的献声之外,还需要音效制作的专业配合,这一点我们其实和日漫有一定差距,而一部优秀的动漫必须有出色的人设和剧情,动人的BGM,融入感情的配音。

还有,在日本有专门的声优培训学校,而且还有专门经营声优的事务所,反观国内没有专业的培训学校,甚至有配音专业的大学也仅仅只有三四所,而且开设的大多是播音系,教学是影视类。

虽然现在我们时常可以看见许多声优功底不错的配音演员,可是总体来说没有日本声优更加专业。




分享到:


相關文章: