看美劇學口語:That makes sense.說的也對

Let's call it ten bucks for everything.

一共10塊

dollar
1元(美國、加拿大、澳大利亞等國貨幣單位)
Twenty dollars is due to you.
欠你二十美元.
The balance on your account is$3.
你的賬上還剩3美元.
2.一元紙[硬]幣
3.美元(幣值)
buck .錢,美國口語,等同於money,硬幣
I will try to send her a few bucks myself.
我自己會盡力給她寄點錢.


That makes sense.說的也對

make sense 講得通; 有意義; 言之有理

(這是在口語中很常見的一個句子,make sense這個短語的意思是有意義、說得通,但是具體的翻譯還是要看上下文的意思來定。

She doesn't talk much,but what she says makes sense.
她講話不多,但言之有理

The movie doesn't make any sense. 這個電影根本就是瞎編。

It still doesn't make sense to me. 我還是沒明白

比如你做了個presentation,下面的聽眾眼睛都發直。

你問“Am I making sense?”就要比問“Do you understand?”要客氣得多。

make sense of 理解,明白相當於understand的意思

Can you make sense of what I say?
你能領會我說的意思嗎?


分享到:


相關文章: